正文
VOA慢速英语:Indonesia Clinic Seeks to Save Patients, Forests
这里是美国之音慢速英语健康报道。
A clinic in West Kalimantan, Indonesia, works to support the health of people and forests. Kinari Webb is an American doctor who helped start the noNPRofit group that operates the clinic. The group is known as ASRI. Dr. Webb says most communities value the local forests, but illegal logging is often their only way to earn money to pay for health care.
在印度尼西亚西加里曼丹的一家诊所,致力于支持人民和森林的健康。Kinari Webb是一名美国医生,他帮助运营这家经营诊所的非营利组织。该组织被称为ASRI。Webb医生称,多数居民珍惜当地的森林,但非法采伐往往是他们赚钱来支付医疗保健的唯一途径。
KINARI WEBB: “Even if you know that if you protect the forest that’s good for your long-term well-being, if you’re short-term well-being, like you have to get health care and you have to be able to pay for it, you’re willing to do illegal logging to do that."
KINARI WEBB:“即使你知道,如果你保护森林有利于你的长期福祉。但当你遇到必须支付像医疗保健这类的短期福祉,你还是会愿意选择非法采伐。”
The clinic is in Sukadana, a village outside Gunung Palung National Park. Each month someone from ASRI visits the surrounding villages to see if they are actively logging or burning land within the park. Communities that do not take part in illegal logging pay about forty percent less for health care than those that do.
该诊所位于Sukadana,是Gunung Palung国家公园外围的一个村庄。每个月ASRI组织的一些成员会访问周围的村庄,看他们是否在公园内主动采伐或烧荒。没有参与非法采伐的居民比其他人少支付40%的医疗费。
Also, the clinic uses a barter system. Patients can pay with things like handmade baskets, labor exchanges or young trees.
此外, 诊所采用易货系统。患者可以使用像手工制作的花篮、劳动力交换或幼树来付费。
Patients learn about environmental conservation as they wait to register at the clinic. Many of the seventy staff members also help communities learn about organic farming and other ways to earn money.
患者在诊所等待登记过程中了解环境保护。70名工作人员中的多数人还帮助社区居民了解有机农业和其他赚钱的方法。
In May ASRI started a program to identify forest "guardians." These guardians work with the community to try to prevent illegal logging. One of the guardians says he entered the program because ASRI helped his son recover from tuberculosis.
ASRI在五月展开一项计划,以寻找森林的“监护人。”这些监护人与居民们一起合作设法防止非法采伐。其中一名监护人称,他加入这个计划是因为ASRI组织帮他儿子治好了结核病。
(SOUND)
The clinic is small and powered by electricity from a generator. On this day a nurse calms a four-year-old girl named Amelia. She was recently hurt in a motorbike accident. Later, Dr. Webb will see a baby with whooping cough and a mother and daughter with tuberculosis.
该诊所很小,由一台发电机供电。在这一天,一名护士安抚着一个名为Amelia的4岁小女孩,她最近在一次摩托车事故中受伤。后来,Webb医生将接诊一位患百日咳的婴儿,以及一对患有结核病的母女。
Dr. Webb says people did not trust the clinic at first. They wanted to go to the only hospital in the area. Yet its resources are limited and villagers often have to travel more than two hours to get there.
Webb医生说,起初人们不信任该诊所。他们希望到该地区唯一的一家医院就诊。然而,该医院医疗资源有限,而且村民们通常要花两个多小时才能到达那里。
Now, people happily share stories about the clinic. Amelia’s mother is one of them. She started going there when her daughter was eight months old. She says the treatment is good. Dr. Webb smiles when she hears that.
现在,人们兴高采烈地分享诊所的故事。Amelia的母亲就是其中之一。她开始去那里时,她的女儿才八个月大。她说治疗效果好。Webb医生听说时会心的笑了。
KINARI WEBB: “Health care is an incredible key. And everyone everywhere around knows that we really care and that we are helping save their lives.”
KINARI WEBB:“医疗保健是一个令人难以置信的关键。而附近的人们都知道我们真正关心的是什么,都知道我们正在帮助拯救他们的生命。”
相关文章
- Let's Get to the 'Root of the Problem'
- What Does It Mean to 'Hit the Nail on the Head'?
- Singers, Politicians, Doctors among 2022 College Graduation Speakers
- Venediktova: Ukraine's First Woman Prosecutor
- Can Cancer Blood Tests Help Save Lives?
- New Zealand Court Rules Suspect Can Be Extradited to China
- Olympic Gold Medalist Wins 50th Boston Marathon to Include Women
- What Does It Mean to Get the 'Greenlight?'
- American Businessman Elon Musk Offers to Buy Twitter
- Ukraine Claims It Sunk a Top Russian Warship