和谐英语

VOA慢速英语:Protests Against Big Business Spread in US

2011-10-08来源:VOA
This is IN THE NEWS in VOA Special English.
这里是美国之音慢速英语新闻报道。

Protests that began last month near Wall Street in New York have now spread to other American cities. The Occupy movement differs from the Tea Party movement. Tea Partiers blame big government for the country's economic problems. Occupiers blame big business. One young activist puts it this way.
上个月,从纽约华尔街附近开始的抗议现在已经蔓延到美国其他城市。占领华尔街运动不同于茶党运动。茶党运动的参与者将国家的经济问题归咎于政府。而占领华尔街运动则是直指大企业。一名年轻的活动人士如是说:

MAN: "I feel like the middle class has been almost completely wiped out now. Now, you have got the bottom class and the top class."
MAN: "我感觉中产阶级现在已经被完全消灭了。 现在只有低层和高层之分。"

Susan Arnett came from California to attend an Occupy DC rally in Washington on Thursday.
Susan Arnett自加利福尼亚州。周四,她在参加了占领华尔街的集会。

SUSAN ARNETT: "It is about the war. It is about the corruption. It is about the greed."
SUSAN ARNETT: "这是关于战争,腐败和贪婪。"

Many protesters said they were inspired by the A*** S*** movement and protests in Europe.
许多抗议者表示,他们受到阿拉伯**和欧洲抗议的启发。

Lourdes Parallobre of Miami says she is about to graduate from a university and owes twenty thousand dollars in student loans.
迈阿密的Lourdes Parallobre说,她即将从大学毕业,并欠下两万美元的助学贷款。

LOURDES PARALLOBRE: "I have an endless amount of friends who have master's degrees, bachelor's degrees, and are working in restaurants. And I am terrified that is going to happen to me."
LOURDES PARALLOBRE: "我有许多拥有硕士学位,学士学位的朋友,而他们却只能在餐馆里工作. 而且我害怕,这即将发生在我的身上."

The protesters marched to the United States Chamber of Commerce and denounced the business interests that the group represents.
示威者游行到美国商会所在地,并谴责该集团只代表了商业利益。

WOMAN: "They are sitting on two trillion dollars in profits right now, corporations are. Their taxes are at their lowest level in fifty years. Our unemployment rate is at nine percent."
WOMAN: "这些公司现在坐拥两万亿美元的利润。 而他们的税率却是50年来的最低水平。我们的失业率是百分之九。"

The marchers also stopped outside the White House. Inside, at a news conference, a reporter asked President Obama about the movement.
游行队伍也在白宫外停留。白宫里的新闻发布会上,一名记者就此次运动向奥巴马总统提问。

BARACK OBAMA: "Obviously I’ve heard of it. I’ve seen it on television. I think it expresses the frustrations that the American people feel, that we had the biggest financial crisis since the Great Depression, huge collateral damage all throughout the country, all across Main Street, and yet you’re still seeing some of the same folks who acted irresponsibly trying to fight efforts to crack down on abusive practices that got us into this problem in the first place. So, yes, I think people are frustrated, and the protestors are giving voice to a more broad-based frustration about how our financial system works."
BARACK OBAMA: "很显然,我已经听说此事。看过有关的电视报道。我认为它表达了美国人民的挫折感,我们经历了大萧条以来最严重的金融危机,整个国家乃至各地各行业都遭受了严重的损害,但你仍然可以看到同样一些人不负责任地试图和那些打击将我们陷入这个问题的滥用行为的措施相对抗。所以我认为民众非常沮丧,而抗议者对美国金融系统的运作方式表现的挫折感。"

(SINGING: "Wall Street is full of clowns, Wall Street is full of clowns.")
(SINGING:“华尔街满是小丑,华尔街满是小丑。”)

Occupy Wall Street protesters have camped in New York’s financial district since the middle of September. Police have made hundreds of arrests for blocking traffic.
自九月中旬以来,占领华尔街运动的示威者已在纽约金融区安营扎寨。警方以阻碍交通为,已经由逮捕了数百名示威者。

On Wednesday members of labor unions and community groups joined the demonstrations.
上周三,工会和社会团体成员也加入了示威活动。

SPEAKER: "They said they needed to rescue Wall Street and the Big Three automakers to stimulate the economy and that meant jobs. Three years later, there is still no jobs!"
SPEAKER:“他们说,他们需要拯救华尔街和三大汽车制造商,以刺激经济,这意味着工作。但在三年后的今天,依然没有工作岗位”

The rally included truck drivers, teachers, nurses and transportation workers.
集会中包括卡车司机、教师、护士和运输工人。

Protesters say the wealthiest one percent of Americans control too much of the nation's wealth. The protesters say they represent the other ninety-nine percent.
示威者称, 1%最富有的美国人控制了太多的国家财富。示威者称他们代表了其他99%的人。

Jason Ahmadi, an organizer, says the movement’s demands are still a work in progress.
组织者之一,Jason Ahmadi称,此次运动的诉求仍在发展之中。

JASON AHMADI: "Everybody is coming here for their own reason, and we're still shaping unity, and we're coming together, but we're also constantly growing. So it's very difficult to, you know, to make a claim about a demand of the ninety-nine percent."
JASON AHMADI:“每个来到这里的人都有自己的理由,我们仍在构建一个团结的整体。我们走到了一起,但我们也在不断发展。你知道,所以很难就这99%的人提出一个具体诉求。”

He notes some of the other cities where protests have taken place.
他注意到一些其他城市也有抗议活动发生。

JASON AHMADI: "You know, occupy Los Angeles just happened the other night with three hundred and fifty people, I hear. In San Francisco, in Boston, in Chicago. A lot of us are, you know, inspired by things going on in North Africa, in Spain, in Greece, in London. So, you know, I think this is really something I'd like to see as a global movement that's starting."
JASON AHMADI:“你知道的,我听说前几天晚上有350人参加的“占领洛杉矶”运动刚刚发生。在旧金山,波士顿,芝加哥。我们中有许多人,你知道的,都受到北非、西班牙、希腊和伦敦正发生的事情的启发。所以,我认为这正是我想看到的全球性运动正在开始。”