和谐英语

VOA慢速英语:Republican Presidential Hopefuls Debate Pakistan, Iran

2011-11-26来源:VOA
This is IN THE NEWS in VOA Special English.
这里是美国之音慢速英语新闻报道。

This week, the eight candidates seeking the Republican Party’s presidential nomination debated national security and foreign policy issues. cnn and two conservative research groups, the American Enterprise Institute and the Heritage Foundation, organized the debate in Washington.
这一周,寻求共和党总统候选人提名的八名候选人举行了关于国家安全和外交政策问题的辩论。cnn和两个保守派研究小组,美国企业研究所和传统基金会在华盛顿组举办了此次辩论。

One issue was American aid to Pakistan. Texas Governor Rick Perry said he would cut that aid unless the Pakistani government made changes.
其中一个问题美国对巴基斯坦的援助。得克萨斯州州长Rick Perry称,除非巴基斯坦政府做出改变,否则他将削减援助。
 

RICK PERRY: "The bottom line is that that they have showed us time after time that they can't be trusted and until Pakistan clearly shows that they have America's best interest in mind, I would not send them one penny."
RICK PERRY:“重要的因素是,他们已经屡次向我们展示他们不能被信任。直到巴基斯坦清楚表明他们以美国的最佳利益为依归时,我不会给他们一分钱。”

Representative Michele Bachmann of Minnesota disagreed. She said the aid is required to secure Pakistan's nuclear weapons. She also said Pakistan shares intelligence with the United States about al-Qaida.
明尼苏达州众议员Michele Bachmann并不赞同。她说,援助是保证巴基斯坦核武器安全的需要。她还表示,巴基斯坦与美国共享有关基地组织情报。

MICHELE BACHMANN: "Whatever our action is, it must ultimately be about helping the United States and our sovereignty, our safety and our security.''
MICHELE BACHMANN:“无论我们采取何种行动,它最终必须是帮助美国,以及我们的主权,安全和防卫。”

Another question was whether, as president, the candidates would support an Israeli attack to prevent Iran from developing nuclear weapons. Businessman Herman Cain gave the first answer.
另一个问题是,作为总统,这些候选人是否会支持以色列为防止伊朗发展核武器而发动的袭击。商人Herman Cain第一个做出回答。

HERMAN CAIN: "I would first make sure that they had a credible plan for success."
HERMAN CAIN:“我想首先要确保他们有一个可靠的计划能取得成功。”

Newt Gingrich, former speaker of the House of Representatives, said he would support military action against Iran only as a last choice.
前众议院议长Newt Gingrich称,他会支持对伊朗采取军事行动,但只能作为最后的选择。

NEWT GINGRICH: "I think replacing the regime before they get a nuclear weapon without a war beats replacing the regime with a war, which beats allowing them to have a nuclear weapon. Those are your three choices."
NEWT GINGRICH:“我认为,在他们获得核武器前,不发动战争更迭伊朗政权要好于发动战争更迭该国政权,而发动战争又好于让他们拥有核武器。这是我们的三个选择。”

On Monday, the United States, Britain and Canada each announced new steps to pressure Iran. Still, former Massachusetts Governor Mitt Romney said President Obama has not been strong enough on Iran.
周一,美国、英国和加拿大分别宣布对伊朗施压的新措施。不过,前马萨诸塞州州长Mitt Romney称,奥巴马总统对伊朗不够强硬。

MITT ROMNEY: "Put in place the kind of crippling sanctions that stop their economy. I know it is going to make gasoline more expensive. There is no price that is worth an Iranian nuclear weapon."
MITT ROMNEY:“应该施加严重制裁使他们的经济停滞,我知道这会使汽油更昂贵。但阻止伊朗获得核武器是无价的。”

During the debate, former Utah Governor Jon Huntsman said it was time for most American troops to come home from Afghanistan.
在辩论中,前犹他州州长Jon Huntsman称,美国大部分军队是时候从阿富汗撤出了。

JON HUNTSMAN: "We haven't done a very good job defining and articulating what the endpoint is in Afghanistan and I think the American people are getting very tired about where we find ourselves today."
JON HUNTSMAN:“在确定和阐明结束阿富汗任务这件事上我们做得不是很好。我认为美国人民如今对寻找共识已经感觉厌倦。”

Mitt Romney said he opposed a quick withdrawal and, as president, would follow the advice of his military commanders.
Mitt Romney称他反对尽快撤军,而作为总统,他将根据军事指挥官的意见。

MITT ROMNEY: "This is not time for America to cut and run."
MITT ROMNEY:“现在不是美国撒手离开的时候。”

Most of the candidates said they supported the extension of the anti-terrorism law known as the Patriot Act. However, Representative Ron Paul of Texas said the law is "unpatriotic because it undermines our liberties."
多数的候选人表示,他们支持被称为“爱国者法案”反恐怖主义法的延期。然而,得克萨斯州众议员Ron Paul称,该法不是爱国法案,因为它破坏了我们的自由。”

Several of the presidential hopefuls warned against deep defense cuts. That could happen now that a twelve-member "supercommittee" in Congress failed to agree on long-term deficit reductions.
几名有望胜出的总统候选人对大幅削减国防开支提出了警告。现在,国会一个12人组成的超级委员会未能就长期赤字削减达成协议可能使得大幅削减国防开支。

Another issue was illegal immigration. Mr. Gingrich disagreed with many of the other candidates. He said he was "prepared to take the heat in saying: Let's be humane in enforcing the law."
另一个问题是非法移民。Gingrich先生不同意其他大部分候选人的观点。他说,他准备好了承担这样说的压力:让我们执法更人性化。

NEWT GINGRICH: "I don't see how the party that says it's the party of the family is going to adopt an immigration policy which destroys families that have been here a quarter century."
NEWT GINGRICH:“我不认同声称自己是‘家庭的党’的这样一个党派,却要采取破坏1/4世纪前就已经在这里的家庭的移民政策。”

This week, Newt Gingrich took the lead in national opinion polls for the first time in the race for the Republican nomination. Mitt Romney was a close second, and Herman Cain was third.
这一周,全国民意调查显示,在共和党候选人提名角逐中Newt Gingrich首次领先。Mitt Romney紧随其后,凯恩获得第三。

The nationally broadcast debate this week was the eleventh so far among the Republican candidates. The first voting in the primary season will take place on January third. On that day, Iowa will hold its political meetings known as caucuses. The general election is next November.
到目前为止,本周的共和党候选人全国广播辩论是第十一届。初选的第一次投票将于1月3日进行。在这一天,爱奥华州将举行被称为党内预选的政治会议。总统大选是明年11月举行。