和谐英语

VOA慢速英语:EU Officials Urge Tighter Fiscal Rules for Euro Countries

2011-12-03来源:VOA
This is the VOA Special English Economics Report.
这里是美国之音慢速英语经济报道。

Stock prices around the world rose and fell this week on news of efforts to help countries using the euro.
本周,救助欧元区国家的新闻让全球股市上蹿下跳。

The European Central Bank took action Wednesday to support the worldwide financial system. Central banks in Britain, Canada, Japan, Switzerland and the United States also acted.
欧洲央行周三采取行动,以支持全球金融体系。英国、加拿大、日本、瑞士和美国中央银行也采取了行动。

The banks made it less costly for other countries to borrow American dollars.  The United States Federal Reserve said the joint effort was meant to help central banks in Europe provide financial support to nations that need it. The action sent American stock measures up more than three percent.
几大央行的措施降低了其它国家借贷美元的成本。美联储称,此次联合行动是为了帮助欧洲央行向需要的国家提供财政支持,该举措也让美国股指上涨了超过3%。

On Thursday, European Central Bank President Mario Draghi suggested that the ECB may provide new financial support for European countries struggling with debt.  But first, he said, euro-area countries must establish trust by enacting big financial reforms.  He called for a new fiscal compact, or financial agreement.
周四,欧洲央行行长Mario Draghi表示,欧洲央行可能为在债务中挣扎的欧洲国家提供新的财政支持。但首先,他表示,这些欧元区国家必须通过制定更大的金融改革来取得信任。他呼吁出台一份新的财政契约或协议。

MARIO DRAGHI:  "A credible signal is needed to give ultimate assurance over the short term. What I believe our economic and monetary union needs is a new fiscal compact, a fundamental restatement of the fiscal rules together with the mutual fiscal commitments that euro area governments have made."
MARIO DRAGHI:“需要一个可信的信号在短期内给予最终保证。我认为,我们的经济和货币联盟需要的是一份新的财政契约,一份财政规则的基本重述,以及欧元区政府已经给出的一份共同财政承诺。”

Seventeen members of the European Union share the euro currency.  Concern over its future has been building in recent years.  The Greek debt crisis, rescue loans for Ireland and Portugal, and worries over Italy’s debt have all increased fears that Europe may have to abandon the euro.
欧盟17个成员国共用欧元货币。最近几年对欧元未来的关注不断增加。希腊债务危机、爱尔兰和葡萄牙的救援贷款,以及对意大利债务的忧虑都加重了欧洲可能要放弃欧元的担忧。

The euro is the world’s second most traded and second most used reserve currency after the United States dollar.
欧元是位于美元之后的全球第二大贸易和储备货币。

European finance ministers failed to agree on a plan to provide economic support for debt-troubled countries last month.  European Economic Commissioner Olli Rehn says the need for agreement is urgent.
上个月,欧洲财长们未能就一个给受债务困扰的国家提供经济支持的方案达成一致意见。欧盟经济专员Olli Rehn称迫切需要达成协议。

OLLI REHN:  "Overall, I could say that we are now entering the critical period of 10 days to complete and conclude the crisis response over the European Union.”
OLLI REHN:“总的来说,我可以说我们现在正进入欧盟完成和结束危机应对的关键10天。”

Financial officials say a lack of economic and financial cooperation is at the heart of the two-year debt crisis.  Dutch Finance Minister Jan Kees de Jager said the need for tougher rules is deep.
金融官员称,为期两年的债务危机的本质是缺乏经济和金融合作。荷兰财政大臣Jan Kees de Jager称迫切需要更加严厉的规则。

JAN KEES DE JAGER:  "Lack of economic reforms and lack of fiscal discipline has brought us into this crisis.  So you also have to address these fundamental issues."
JAN KEES DE JAGER:“缺乏经济改革和财政纪律给我们带来了这场危机。所以你也必须解决这些根本问题。”

That means euro-nations may have to surrender some power over their budgets to the European Union.
这就意味着欧元区国家可能必须将一些预算权力移交给欧盟。