正文
VOA慢速英语:The Movie Industry Holds its Breath for the Academy Awards
这里是美国之音慢速英语新闻报道。
Hollywood is making final preparations for its biggest night of the year. The Academy Awards show takes place on Sunday. The awards, known as Oscars, are the American film industry’s highest honors.
好莱坞正为今年最隆重的夜晚做最后的准备。奥斯卡颁奖晚会将于周日举行。众所周知,奥斯卡的这些奖项是美国电影界的最高荣誉。
The Academy of Motion Picture Arts and Sciences organizes the event each year. The Academy has almost six thousand members. They work in the film industry as actors, writers, directors and so on. Members from each group choose their group’s award nominees. All Academy members take part in choosing the nominees for Best Picture.
美国电影艺术与科学学院每年都负责举办该盛事。该学院拥有约6000名成员,他们在电影行业中从事演员、编剧、导演等工作。各个小组的成员挑选出自己所在行会的奖项提名。所有成员会共同参与选择最佳影片提名。
The nominations for the eighty-fourth Academy Awards were announced last month. There are five nominees each for best actor and best actress. There are nine nominees for best picture.
上个月公布了第84届奥斯卡金像奖提名。最佳男女主角各有5个提名。最佳影片奖有9个提名。
(Sound from “Hugo”)
“Hugo” leads all films with eleven nominations, including best picture. The film is set in nineteenth century Paris. It tells the story of a boy who lives hidden inside a train station and keeps its clocks working.
《雨果》以包括最佳影片奖在内的11项提名领跑。该影片设定在二十世纪的巴黎,讲述了一个隐居在火车站并维护火车站时钟正常工作的男孩的故事。
(Sound from “The Artist”)
“The Artist” is a French-made silent film about old time Hollywood. It tells about an actor who loses popularity with the end of silent films. “The Artist” received ten nominations, including best actor for its star, Jean DuJardin.
《艺术家》是法国拍摄的一部关于旧时好莱坞的无声电影。它讲述了一名演员随着无声电影的消亡而不再受欢迎的故事。《艺术家》获得了10项提名,包括获得的最佳男主角提名的该剧明星Jean DuJardin。
Movies from five nations are competing for the Best Foreign Language Oscar this year.
来自五个国家的影片争夺今年的奥斯卡最佳外语片奖。
(Sound from “A Separation”)
“Will you come,” asks the wife. “No, I will not,” he says. She wants to leave Iran. He wants to stay.
妻子问到:“你会来吗?” “不,我不会。”他说。她想要离开伊朗,而他却想要留下来。
That is a scene from the film “A Separation.” Writer and Director Asghar Farhadi has collected many awards for the film, including a Golden Globe.
这是电影《别离》中的一个场景。该影片编剧和导演Asghar Farhadi已经获得过许多奖项,包括金球奖。
American George Clooney has been nominated for best actor for his starring role in the film “The Descendants.” Mr. Clooney was also nominated for his work on the screenplay for “The Ides of March.”
美国人乔治•克鲁尼因为主演电影《后裔》而获得最佳演员提名。克鲁尼先生还曾因剧本《三月十五日》获得提名。
Octavia Spencer received a best supporting actress nomination for her work in “The Help.” The film tells the story of African-Americans who worked for whites in the American south during the nineteen sixties. The actress says she is excited about the awards ceremony.
Octavia Spencer因其在影片《帮助》中的表现获得最佳女配角提名。该影片讲述了二十世纪六十年代期间,非裔美国人在美国南部为白人工作的故事。该女演员称,她对颁奖典礼感到很兴奋。
OCTAVIA SPENCER: “This is my first time to the party, and I’m going to enjoy every aspect of it. So I am. This smile is real.”
OCTAVIA SPENCER:“这是我第一次参加该盛会,我要享受其每一面。所以,我的这个笑容是真诚的。”
Earlier this month, the Academy recognized some of the inventors and engineers who make movies possible.
本月早些时候,该学院表彰了一些为电影做出贡献的发明家和工程师。
One award went to Uwe Weber. He and Jurgen Noffke were honored for creating sensitive low-distortion lenses. These devices helped to make the imaginary world seen in the “Lord of the Rings” movies.
其中一个奖项颁给了Uwe Weber。他和Jurgen Noffke因为创造了敏感的低失真镜头而获得表彰。这些设备帮助构筑了影片《指环王》中的虚拟世界。
Bob Nettmann and his team were honored for creating stabilizers for cameras and special lenses for shooting while moving. The Academy said the lenses made it possible to shoot movies from helicopters, cars and boats.
Bob Nettmann和他的团队因为创造了摄像机稳定器和移动拍摄特殊镜头而获奖。该学院称,这些镜片使得从直升飞机、汽车和船只上拍摄成为可能。
Finally, Jonathan Erland received a special medal for his service to the film industry. He says digital technology provides new ways to make and watch movies, even on computers and mobile devices. However, he says he still likes to watch them the traditional way -- in a theater.
最后, Jonathan Erland因为他对电影行业的贡献获得一个特殊奖章。他说,数字化技术提供了制造和观看电影的新方法,甚至是在电脑和移动设备上。不过,他说他还是喜欢以最传统的方式看电影—在电影院里。
JONATHAN ERLAND: “Even though we have lots of ways to look at movies at home, the preferred way is still to go to a theater just the way we’ve been doing it for 100 years.”
JONATHAN ERLAND:“即使我们在家有很多可以看电影的方式,首选方式仍然是去电影院,这种我们做了数百年的方式。”
And that’s IN THE NEWS, in VOA Special English. I’m Steve Ember.
相关文章
- Schools that Removed Police Officers Bring Them Back
- Let's Get to the 'Root of the Problem'
- 'The Fall of the House of Usher,' by Edgar Allan Poe, Part One
- What Does It Mean to 'Hit the Nail on the Head'?
- Scientists Record Largest ‘Marsquakes’ on the Red Planet
- Are You Guilty of 'Sitting on the Fence?'
- What Does It Mean to Get the 'Greenlight?'
- Does Software that Explains Itself Really Help?
- Climate Scientists: There Is Hope
- 'Fresh As a Daisy,' Other Daisy Expressions