和谐英语

VOA慢速英语:European Ministers Agree to Loan Greece Another $172 Billion

2012-02-28来源:VOA
This is the VOA Special English Economics Report.
这里是美国之音慢速英语经济报道。

European finance ministers agreed to loan Greece about one hundred seventy-two billion dollars this week at a meeting in Brussels. Luxembourg's Prime Minister, Jean-Claude Juncker, announced the agreement on Tuesday.
欧洲各国财长本周在布鲁塞尔举行的会议上同意向希腊贷款约1720亿美元。卢森堡首相Jean-Claude Juncker上本周二宣布了该协议。

JEAN-CLAUDE JUNCKER: “After a meeting of at least, I think, thirteen or fourteen hours, we have reached a far-reaching agreement on Greece’s new program and private sector involvement that will lead to a very significant debt reduction for Greece.”
JEAN-CLAUDE JUNCKER:“在至少13或14个小时的会议之后,我认为,我们已经在希腊新计划以及私人机构参与上达成了具有深远意义的协议,该协议也将为希腊的减债带来显著的效果。”

Under the plan, Greece’s private creditors will lose more than half of the face value of their investments. The agreement also means the country will receive its second financial rescue in less than two years.
根据该计划,希腊的私人债权人将损失其投资票面价值一半以上。该协议也意味着该国在不到两年的时间里将获得第二次金融援助。

The new loans will likely let the Greek government make a nineteen billion dollar payment on its debt by March twentieth.
新贷款可能让希腊政府在3月20日支付190亿美元的债务。

Now, Greece must negotiate the terms of its loans with individual banks and other investors. But these creditors will have to hurry. Greece can dictate its own terms once it reaches agreement with two thirds of its creditors.
现在,希腊必须与个人银行和其他投资者就其贷款条款进行谈判。但是,这些债权人必须赶紧。一旦希腊与三分之二的债权人达成协议,希腊就可以自行制定条款。
Not everyone believes Greece will be able to repay its loans. The Fitch financial services company cut the credit rating of Greece on Wednesday. Fitch said, it remains "highly likely" the country will fail to meet its financial responsibilities.
并不是每个人都相信希腊能偿还贷款。惠誉金融服务公司周三削减了希腊的信贷评级。惠誉称,该国仍然“非常可能”无法履行其财务责任。

The Greek parliament has agreed to the idea of spending and job cuts demanded by the European Union and the International Monetary Fund. Parliament must now pass all seventy-nine measures included in a reform plan before getting the rescue loans. Prime Minister Lucas Papademos has said his country has a lot of work to do before it can receive new aid.
希腊国会已同意由欧盟和国际货币基金组织要求的削减支出和裁员的想法。在拿到救援贷款之前,国会现在必须通过包括改革计划在内的所有79项议案。总理Lucas Papademos说,他的国家在获得新援助之前,还有许多工作要做。

At the same time, protests continue in Greece over budget-cutting measures. Many Greeks say they have sacrificed enough.
与此同时,关于削减预算措施的示威活动还在希腊继续。许多希腊人说,他们已经牺牲得够多了。

But Greece’s EU neighbors are unlikely to release new loans until the budget cuts are in place. The head of the EU delegation to the United States, Ambassador Joao Vale de Almeida, told VOA that the EU has learned a lot from the crisis.
但希腊的欧盟邻国不可能发放新的贷款,直到预算削减到位。欧盟代表团负责人,大使Joao Vale de Almeida告诉VOA,欧盟已经从危机中汲取了很多教训。

JOAO VALE DE ALMEIDA: “I think we learned a lot about the means that we need to have to deal with emergency situations. We didn't have them before. We created, we developed them to deal with the cases like Greece and a few other countries. Secondly, we learned that our governance system was not yet at the right level of sophistication, and we are in fact changing a lot; if not, there is a small revolution going on inside the euro area in the way we deal with what we call the economic governance. There is a lot being changed.”
JOAO VALE DE ALMEIDA:“我认为,我们学到了很多需要应对紧急情况的方法,没有这些措施之前,我们制定并发展,来处理像希腊和其他一些国家的事件。其次,我们得知,我们的管理体系还没有达到一定的水平,实际上我们正在做巨大的改变。如果不是,在欧元区国家我们所谓的经济治理将会是一个小的改革。有许多事会被改变。”