正文
VOA慢速英语:South Sudan’s Army Promises to Free Child Soldiers
这里是美国之音慢速英语新闻报道。
This week, the army of South Sudan signed a deal with the United Nations to release all remaining child soldiers. That means the world's newest nation could be removed from a list of countries that use children in the military.
这个星期,南苏丹军队与联合国签署了一项协议,释放所有剩余的儿童兵。这意味着这个世界上最新的国家可以从军队使用儿童兵的国家名单中删除。
Radhika Coomaraswamy is a U.N. special representative for children and armed conflict. She announced Friday in Juba that the deal could lead to two thousand more children being released soon.
Radhika Coomaraswamy是联合国儿童与武装冲突问题特别代表。她周五在朱巴宣布,该协议能够让超过两千名儿童很快被释放。
The Sudan People's Liberation Army has released three thousand children since the peace agreement was signed in two thousand five. That agreement ended the civil war with Sudan. The SPLA is a former guerrilla movement. It fought Sudan for many years and secured South Sudan’s independence in July. The South Sudanese people voted in January of last year to separate from the government in Khartoum.
自从2005年签署和平协议以来,苏丹人民解放军已经释放了3千名儿童。该和平协议结束了与苏丹的内战。该人民解放军的前身是游击队。它与苏丹作战多年,并于去年7月开始保卫南苏丹的独立。去年一月,南苏丹人民投票从喀土穆政权中分离出来。
Ms. Coomaraswamy says it is important for the army to act quickly on the new deal, signed Monday. The number of child soldiers in the military has grown because many came from rebel groups that accepted a government offer of a general pardon.
Coomaraswamy女士说,重要的是南苏丹军队在周一签署的这项新协议上迅速采取行动。因为许多来自叛乱团体的儿童兵接受了政府提供的大赦,军队中儿童兵的数量不断增加。
RADHIKA COOMARASWAMY: “The SPLA has been on this list since two thousand six. And it’s very important that we delist them as soon as possible, and now that they are a national army, it becomes extremely important.”
RADHIKA COOMARASWAMY:“从2006年以来,苏丹人民解放军一直在该名单上。而我们将它尽快将他们从名单上移除也非常重要。现在他们是一个国家的军队,这就显得极为重要。”
The U.N. diplomat visited South Sudan this week to inspect the conditions for children and to discuss South Sudan’s progress in freeing child soldiers. But she was not able to visit the troubled state of Jonglei state. There, more than one hundred forty thousand people have been affected by ethnic violence this year.
这名联合国外交官本周访问了南苏丹视察儿童们的情况,并讨论在南苏丹的释放儿童兵的进展。但她不能访问骚乱的琼莱州。在那里,今年有14万人受到了种族暴力的影响。
Ms. Coomaraswamy expressed concern that traditional cattle raiding between competing communities had become increasingly deadly. She said children were often targeted in the killings and large numbers were kidnapped, along with women.
Coomaraswamy女士对竞争部落之间传统的劫掠家畜变得越来越致命表示关切。她说,孩子和妇女往往成为杀戮与绑架的针对目标。
RADHIKA COOMARASWAMY: “We want to ensure that in the future there will be no impunity for those who abduct, but also we want to ensure that any reconciliation process may have to have a return of women and children”
RADHIKA COOMARASWAMY:“我们要确保在未来那些绑架者不会逍遥法外。而且我们也要确保任何和解进程回报给妇女和儿童。”
The United Nations is looking to quickly remove South Sudan from the child-soldier list. But the diplomat says the Security Council is moving toward arms and travel restrictions and financial sanctions against countries where children are still used as soldiers. These include Ivory Coast, Somalia and the DRC.
联合国正迅速将南苏丹从儿童兵名单中移除。但这名外交官称,安理会正推动针对仍然使用儿童兵的国家的武器禁运、旅行限制和金融制裁。他们包括科特迪瓦,索马里和刚果民主共和国。
On another issue, Ms. Coomaraswamy expressed concerns about areas in western South Sudan. These are still targets of cross-border attacks by Joseph Kony and his Lord’s Resistance Army. His group has used child soldiers for years in border areas of the Democratic Republic of Congo, Central African Republic, South Sudan and Uganda.
另一个问题,Coomaraswamy女士对南苏丹西部地区表示关注。这里仍然是Joseph Kony和他的上帝抵抗军跨境袭击的目标。该组织多年来一直在刚果民主共和国、中非共和国、南苏丹和乌干达的边境地区使用儿童兵。
The situation gained international attention this month after an American group released an online video. It called for Joseph Kony to be captured and brought to trial at the International Criminal Court.
一个美国组织发布了一个在线视频后,该情况本月得到了国际社会的关注。该视频呼吁逮Joseph Kony并送往国际刑事法庭受审。
Ms. Coomaraswamy said bringing attention and getting young people to become active on the issue was good. But she said calling for military action could endanger the lives of children still trapped in the Lord's Resistance Army.
Coomaraswamy女士称,引起关注并使年轻人活跃于该问题上是好的。但她表示,呼吁采取军事行动可能会危及仍受困于上帝抵抗军的儿童的生命。
RADHIKA COOMARASWAMY: “And the last thing we want, and I hope this will not happen, is vigilantism. You know we have cases in South Sudan of people picking up a gun and deciding to go find Kony. This kind of thing is crazy. We want national armies, accountable to the Geneva Convention, who are going to go and find Kony."
RADHIKA COOMARASWAMY:“而我们最不希望的事情就是自卫报复行为,也希望这不会发生。你知道的,南苏丹就有人们拿起枪决定去抓Kony的事件。这种事情是疯狂的。我们希望对“日内瓦公约”负责的国家军队去抓Kony。”
相关文章
- Let's Get to the 'Root of the Problem'
- What Does It Mean to 'Hit the Nail on the Head'?
- Singers, Politicians, Doctors among 2022 College Graduation Speakers
- Venediktova: Ukraine's First Woman Prosecutor
- New Zealand Court Rules Suspect Can Be Extradited to China
- Olympic Gold Medalist Wins 50th Boston Marathon to Include Women
- What Does It Mean to Get the 'Greenlight?'
- American Businessman Elon Musk Offers to Buy Twitter
- Ukraine Claims It Sunk a Top Russian Warship
- Ways to Grow a Child's Love of Gardening