和谐英语

VOA慢速英语:Kony 2012 Becomes Most Viral Video in History

2012-03-19来源:VOA
This is the VOA Special English Technology Report.
这里是美国之音慢速英语科技报道。

Have you heard of Joseph Kony? Chances are you have. An American group placed a video about him on the YouTube website in early March. Since then, people around the world have watched the video more than eighty million times.
你有听说过Joseph Kony吗?你有机会了。一家美国组织在YouTube网站上发布了一个关于他的视频。此后世界各地人们已经观看该视频8000多万次。

SOUND FROM KONY 2012: “For 26 years Kony has been kidnapping children into his rebel group the LRA, turning the girls into sex slaves and the boys into child soldiers.”
来自KONY 2012视频的声音:“26年来,科尼一直在绑架儿童到他的反叛组织上帝抵抗军中去,将女孩变为性奴隶而男孩变为儿童兵。”

That is the voice of Jason Russell. He is with the American-based charity Invisible Children. It created the “Kony 2012” video to bring attention to Joseph Kony and his Lord’s Resistance Army. They hope the video will lead to his capture before the end of the year.
这是Jason Russell的声音。他就职于美国的慈善机构Invisible Children。该机构制作了“Kony 2012”视频,以引起人们对Kony及其上帝抵抗军的关注。他们希望这个视频将导致他在今年年底之前被捕。

Public reaction to the film has been mixed. Many people are praising its creators for bringing attention to the issue. Just as many have criticized the work. They have questioned the video’s trustworthiness and substance. Some have accused the creators of seeking financial gain. In Uganda, some people even rioted at recent showings of the film.
公众对该视频的反应不一。很多人称赞它的制作者引发了人们对该事件的关注。但也正如许多批评者所说的,他们纷纷质疑视频的可信度及其实质内容。有些人指责视频制作者追求经济收益。在乌干达,一些人甚至因为最近发布的这个视频而骚乱。

The video opens with the words “Nothing is more powerful than an idea whose time has come.” But some say timing is one of the problems. Louisa Lombard is a graduate student in Duke University’s Department of Cultural Anthropology. Ms. Lombard has studied conflict and policy in Africa. She says much of information presented in the video is old.
视频一开始写道:“时机已经到来,没有什么比这理念更强大的了。”但也有人说,时间是其中一个问题。Louisa Lombard是杜克大学文化人类学专业的研究生。Lombard女士研究了非洲的冲突和政策。她说,该视频中的信息多数是旧的。

LOUISA LOMBARD: “People watching this video get the impression that this is a northern Ugandan problem. When in fact, the LRA has not been operating in northern Uganda for years. They moved first to South Sudan, and then on to the Democratic Republic of the Congo into the Central African Republic. Where they are now is debatable.”
LOUISA LOMBARD:“观看该视频的人们获得的印象是,这是乌干达北部的问题。事实上,上帝抵抗军已经多年没有在乌干达北部活动。他们首先是转移到了南苏丹,然后是在刚果民主共和国,进入中非共和国。他们现在在哪仍值得商榷。”

The Ugandan government had a similar reaction to the video. In a statement, the government thanked the international community for its interest in Joseph Kony and the LRA. But, it made clear that the group had not been active in Uganda since two thousand six.
乌干达政府对该视频也作出了类似回应。一份声明中,该政府对国际社会对Joseph Kony及其上帝抵抗军的关注表示感谢。但是,它明确表示,该组织从2006年起已经没有在乌干达活动。

Uganda says the LRA is no longer a major threat and that the group now has less than three hundred members.
乌干达称,上帝抵抗军已不再是一个重大威胁,该组织成员现在已不到300人。

Paul Levinson is Professor of Communication and Media Studies at Fordham University in New York. He agreed that some of the information could be seen as misleading. But, he said the more important thing was to publicize Joseph Kony and the LRA.
Paul Levinson是纽约福特汉姆大学一名通信与媒体研究教授。他同意说视频中的一些信息可能被视为误导。但他说,更为重要的是曝光Joseph Kony及其上帝抵抗军。

PAUL LEVINSON: “I think this is a profoundly disturbing serious issue that needs to be brought to the attention of the world. And if it’s slightly off in a fact or two that’s a very very minor criticism.”
PAUL LEVINSON:“我觉得这是一个令人深感不安,需要引起全球关注的严重问题。如果它在一两个问题上稍微偏离事实,也是非常轻微的批评。”

Last Thursday, Jason Russell was hospitalized after San Diego police found him in his underwear, following reports that he had been screaming in the streets. The head of Invisible Children, Ben Keesy, said the filmmaker was “suffering from exhaustion, dehydration and malnutrition.”
上周四,圣地亚哥警方发现身着内衣的Jason Russell后将其送入医院,随后的报告称他在大街上大喊大叫。Invisible Children负责人Ben Keesy称,该视频制作人 “陷入衰竭、脱水和营养不良。”