和谐英语

VOA慢速英语:China, Mexico and Brazil Lead Gains in US Graduate School Applications

2012-04-12来源:VOA
This is the VOA Special English Education Report.
这里是美国之音慢速英语教育报道。

Graduate schools in the United States are reporting a nine percent increase in applications from international students this year. The increase is the same as two years ago. Last year's gain was eleven percent.
美国的研究生院报告称,今年来自国际学生的申请增加了9%。该增长数值与两年前相同。去年增长了11%。

China, Mexico and Brazil showed the biggest increases in applications to enter master's and doctoral programs this fall.
中国,墨西哥和巴西在申请就读今年秋天的硕士和博士课程人数出现最大增长。

Engineering is the top area of study for international students and had the biggest increase in applications. Gains in business and physical and earth sciences were close behind. Life sciences showed no growth in the latest survey by the Council of Graduate Schools.
工程学是国际学生学习最多的领域,也是申请人数增加最多的。商科,物理和地球科学课程的涨幅紧随其后。研究生院理事会的最新调查显示,生命科学课程的申请没有增加。

The survey includes the top five countries that send graduate students to the United States, plus Mexico and Brazil. The top five are China, India, South Korea, Taiwan and Canada.
该调查包括了向美国输送研究生的前五位国家,另有墨西哥和巴西。前五位的国家分别是中国,印度,韩国,台湾和加拿大。

Applications from China climbed eighteen percent this year. That was down from last year. India's number increased just two percent. Applications from South Korea and Taiwan decreased by one to two percent.
今年来自中国的申请增长了18%。该数值从去年开始下降。印度只增加了2%。来自韩国和台湾地区的申请则减少了1%到2%。

Applications from Africa were down five percent, while the Middle East and Europe showed growth.
来自非洲的申请下降了5%,而中东和欧洲则呈现增长态势。

Council President  Debra Stewart says final results will not be available until the summer.
理事会主席Debra Stewart称,最终结果要等到夏天才能出来。

DEBRA STEWART: "Remember, applications do not necessarily convert to enrollment. So about forty-seven percent of all international applications to U.S. graduate schools actually come from students from China. But the share of the applicant pool that actually ends up enrolling in U.S. graduate programs is a bit lower though their application numbers were considerably higher."
DEBRA STEWART::“请记住,申请并不一定能够转化为入学。因此,所有申请入读美国研究生院的国际学生中,实际上约有47%是来自中国。尽管申请的人数众多,但是最终就读美国研究生课程的人数会比招生比例略低一些。”。

Ms. Stewart says last fall, for example, twenty-nine percent of all international graduate students were from China.
Stewart女士称,例如去年秋天,29%的国际研究生来自中国。

This year is the seventh year of big increases in applications from China, where Ms. Stewart points out that more and more students are finishing college.
Stewart女士指出,随着越来越多的学生完成大学学业,今年来自中国的申请是第七年大幅增加。

DEBRA STEWART: "There are just a huge number of talented students, the number growing ever year, because of the tremendous growth in the undergraduate population in China. Now, China has felt the recession like the rest of the world has felt the recession. So it certainly is possible that these very exceptionally strong numbers could be a reflection of recession experiences in China, as well."
DEBRA STEWART:“中国有才华的学生数量庞大,而且人数每年在增加,因为中国本科生的人数在大量增加。现在,中国跟世界上其他国家一样,感受到了经济衰退的影响。因此,这些异常多的数据也可能是中国在经历经济衰退的反映。”

George Ofosu from Ghana is working toward a doctorate in political science at the University of California, Los Angeles. He says he was attracted to UCLA's coursework, libraries and other resources, including financial aid he would not have had at home.
来自加纳的George Ofosu正在加州大学洛杉矶分校攻读政治学博士学位。他说,他被加州大学洛杉矶分校的课程,图书馆和其他资源吸引过来,包括他在家乡不可能获得的经济援助。

GEORGE OSOFU: "It was an ideal opportunity for me to go through the system and get admission here. One, get the training and, two, get some funding to pursue the studies. So I think, yeah, the experience here is really phenomenal."
GEORGE OSOFU:“对我来说,这是一个理想的机会通过该体制而入学。第一,获得培训。第二,得到求学的经费。因此我认为,是的,在这里的经历太美妙了。”