和谐英语

VOA慢速英语:World Bank and IMF Meet in Washington

2012-04-20来源:VOA
This is the VOA Special English Economics Report.
这里是美国之音慢速英语经济报道。

Representatives of the International Monetary Fund and the World Bank have gathered in Washington. World Bank President Robert Zoelick spoke to them on Thursday. This is the last time he attends the spring meetings of the two organizations as World Bank president. Earlier this week, Jim Yong Kim was officially chosen as the bank’s twelfth president.
国际货币基金组织和世界银行代表们聚集在华盛顿。周四,世界银行行长罗伯特•佐利克对代表们发表了讲话。这是他作为世界银行行长最后一次参加这两个组织的春季会议。本周早些时候,金辰勇被正式选为世界银行第十二任行长。

Mr. Zoellick said developing countries are now engines of growth.
佐利克先生说,发展中国家现在是增长的引擎。

“Developing countries have provided two thirds of global growth over the past five years,” he said. But he added that many developing nations still face big problems. He said all members need to work together better “for their common interest.”
他说,“发展中国家在过去五年提供了全球经济增长的三分之二。”但他补充说,许多发展中国家仍然面临着很大问题。他说,所有成员国都需要为他们的“共同利益”共同努力。

The United States traditionally chooses the World Bank head and Europe chooses the IMF chief. But developing nations want more influence.
传统上,美国选择世界银行行长,而欧洲选择国际货币基金组织主席。但发展中国家想要获得更大的影响力。

The World Bank is a development agency. The IMF supports monetary cooperation and provides loans.
世界银行是一个发展机构。国际货币基金组织则支持货币合作,并提供贷款。
IMF chief Christine Lagarde announced Thursday that her group has received promises of over three hundred twenty billion dollars. The money would help nations in trouble. She also said developing nations, what are called the emerging markets, needed to do more.
国际货币基金组织主席克里斯蒂娜•拉嘉德周四宣布,她的组织已经收到超过3200亿美元的承诺。这些钱将帮助到处于困境中的国家。她还表示,被称为新兴市场的发展中国家需要做更多。

CHRISTINE LAGARDE: “If you look at, for instance, the emerging markets. They, too, have to address some of their issues. They, too, have to be very attentive to a volatile market situation. And that means, for some of these emerging markets, refocusing on their domestic growth.”
CHRISTINE LAGARDE:“例如,如果你看一下,他们也必须解决他们的一些问题,它们也不得不重视波动的市场状况。而这意味着,一些新兴市场国家需要重新定位其国内经济增长。”

Ms. Lagarde said emerging markets need to work toward growth and building demand. But that requires resources.
拉嘉德女士称,新兴市场需要致力于增长和构建需求。但是,这需要资源。

Two issues are access to banks and safety nets. The World Bank says three-fourths of the poor have no access to banks. That means no savings in their communities to finance growth. The problem is greater for women. Poor women are twenty-eight percent less likely to have bank accounts than poor men.
两个问题分别是银行使用权和安全网络。世界银行称,四分之三的贫困人口无法接触到银行。这意味着这一群体没有可以获得资金增长的积蓄。该问题对妇女更为严重。贫困女性比男性拥有银行账户的可能性低28%。

Social programs are also needed. Sixty percent of the developing world cannot depend on social programs to protect citizens from hunger or provide services in crises. As a result, experts have called for safety nets.
社会项目还是需要的。60%的发展中国家不能依赖于社会项目保护公民免受饥饿之苦,或提供危机服务。因此,专家们呼吁建立“安全网络”

ROBERT ZOELLICK: “And for the poorest, let’s focus on basic safety nets for every country to deal with the volatility and uncertainty because the other lesson we learned is if you wait until a crisis, it's too late.”
ROBERT ZOELLICK::“而对于最穷的人们,让我们集中处理每个国家的基本“安全网络”,以应对波动性和不确定性。因为我们学到的另一个教训就是,如果你一直等到危机爆发,这为时已晚了。”

And rich nations have a lot to learn from developing ones. Mr. Zoellick said programs in Brazil and Mexico are not costly, but help millions.
而富裕的国家要从发展中国家中学习的也很多。佐利克先生称,巴西和墨西哥的项目花费并不多,但帮助了数百万人。

Finally this week, the World Bank Group welcomed its newest member: South Sudan. The nation received its first grant of nine million dollars. The money is to help create jobs and provide financial services.
本周最后,世界银行集团本周迎来最新成员:南苏丹。该国已经收到第一笔900万美元的赠款。这笔钱将用于帮助创造就业机会和提供金融服务。