和谐英语

VOA慢速英语:The Problem With Plagiarism in South Korea

2012-06-08来源:VOA
This is the VOA Special English Education Report.
这里是美国之音慢速英语教育报道。

South Korea's education system is highly respected. But there are concerns that academic dishonesty could harm its image in the world. That dishonesty includes cases of falsified research. And in recent months, two South Korean lawmakers have faced accusations that they copied work for their doctoral dissertations.
韩国的教育制度颇受敬重,但人们担心学术欺诈会影响在世界上的影响。学术欺诈包括虚假研究。最近几个月来,两名韩国议员因博士论文抄袭而面临指控。

Of course, problems like these are not limited to South Korea. In April, Hungary's President Pal Schmitt resigned after a Hungarian university withdrew his doctoral title. A committee found that most of the pages of his dissertation on the modern Olympics "were either direct translations or showed partial similarity to other works."
当然,这类问题不仅韩国有,四月份,匈牙利总统施密特辞职,原因是匈牙利一所大学取消了他的博士头衔。一委员会发现他关于当代奥运会的论文的大部分内容“或者直接翻译过来,或者与其他论文部分相似。”

Mr. Kim is a graduate student at Korea University who asked to be identified only by his family name. He says Koreans may not have a well-established understanding of plagiarism. He attended schools in the United States and says Americans seemed to understand that claiming other people's work as their own is wrong.
KIM先生是韩国大学一名研究生,他要求只透露自己的姓氏。他说,韩国人可能还没有很好地理解抄袭这个问题,他来美国上大学,他说美国人好像认为将别人的论文据为己有是不对的。

MR. KIM: "In Korea, that history may not be as long. So there still isn't a huge consensus, in general, amongst all Koreans as to what plagiarism actually means. What is the extent of plagiarism and whether plagiarism itself is acceptable or not."
KIM先生:“在韩国,人们认识抄袭这个现象的历史还很短,所以总体上来说,对于所有韩国人来说,对抄袭真正的含义尚未达成广泛共识。抄袭的范围如何定义,抄袭本身是否可以接受。”

A VOA reporter asked South Korea's education minister, Lee Ju-ho, how seriously he takes the problem of plagiarism. Mr. Lee said the problem is not as bad as it used to be. He says these incidents gained a lot of attention seven or eight years ago. But he says the problem has mainly disappeared since then because of increased awareness and training. Still, the education minister says he wants to put more effort into eliminating plagiarism.
美国之音记者采访韩国教育部长Lee Ju-ho,问他觉得抄袭问题有多严重。Lee Ju-ho说,这个问题现在比以前好些了,他说七八年前这个问题就受到了很大关注。不过他说,由于人们对这方面的意识增强了,并接受了相关培训,这个问题就渐渐少了。教育部长还说,他希望进一步加大力度杜绝抄袭。

Mr. Kim, the graduate student, says current efforts to educate college students about plagiarism are not very effective.
研究生KIM先生说,当前在抄袭问题上对大学生的教育还不是很有效。

MR. KIM: "Korean universities usually have at least one class or some kind of seminar in the beginning of the semester to talk about plagiarism. But as far as I know it is also quite optional. So there are a lot of people who just do not go to the seminar."
KIM先生:“在韩国大学里,每学期初起码有一门课或一些讲座会谈到抄袭问题,不过到目前为止,我觉得这些课或讲座都是选修的,所以很多人是不会去听课的。”

 He say British and American professors who teach at South Korean colleges are helping to fight plagiarism.
他说,在韩国大学任教的英美教授也帮助杜绝抄袭。

MR. KIM: "One professor in my grad school found a student plagiarizing and automatically gave that student a zero. And I am hearing more of those [incidents] these days."
KIM先生:“我们研究院一位教授发现一名学生抄袭,就自动给那学生零分,最近我也听到很多这类事。”

Lee In-jae is a professor of ethics education at Seoul National University of Education. He says the training should start in elementary school. He says children should learn that copying their classmates' homework or not identifying their sources of information is wrong. If they understand that, he says, then they will be able to write honest papers later in life.
Lee In-jae是首尔国立教育大学道德教育学教授,他说,有关抄袭的教育应从小学开始。他说,小学生应明白,抄袭同学的家庭作业或不注明资料来源都是错误的。如果他们明白这一点,长大后就会诚实地写论文。

Michael Neil Shapiro, a Canadian, taught at seven different South Korean universities. "In Korea," he says, "there are both ancient and modern reasons for thinking that it's OK to use other people's ideas without giving specific credit." But, East or West, he says, one reason for plagiarism is the same: "intellectual laziness" and the hope not to be discovered.
加拿大人Michael Neil Shapiro在韩国多所大学教书,他说,“在韩国,认为不注明就使用他人的观点,有着历史和当代的原因。”不过他说,不过是东方还是西方,抄袭的原因都是一样的—“懒于学习”,并希望不被发现。