和谐英语

VOA慢速英语:Clashes Intensify on Turkish-Syrian Border

2012-10-06来源:VOA
From VOA Learning English, this is IN THE NEWS in Special English.
来自VOA英语学习频道, 这里是美国之音慢速英语新闻节目。

A Syrian artillery attack this week killed five civilians in Turkey. It was one of the most serious cross-border incidents since the fighting in Syria began a year and a half ago.
本周,叙利亚的炮击造成了土耳其5名平民死亡。这是叙利亚战争爆发一年半以来最为严重的越境事件之一。

Forces loyal to Syrian President Bashar al-Assad are accused of firing a shell that struck a house in Akcakale on Wednesday. Two women and three children died. Turkish forces shelled Syrian targets to answer the attack.
忠于叙利亚总统巴沙尔•阿萨德的部队被指控周三炮击了Akcakale的一所房子,造成两名妇女和3名儿童死亡。土耳其军队炮击了叙利亚目标作为回应。

Also, Turkey's parliament passed a one-year measure approving military intervention into Syria if necessary. Under the Turkish constitution, the government needs that permission to operate outside Turkey.
此外,土耳其议会通过了一项为期一年的措施,批准在有必要的情况下进入叙利亚进行军事干预。根据土耳其宪法,政府在土耳其境外行动需要该权限。

Parliament easily passed the measure, but the main opposition party voted against it. And opinion surveys show that the Turkish public strongly opposes any heavy military action against Syria.
议会轻松通过该措施,但主要反对党投了反对票。而民意调查显示,土耳其公众强烈反对任何针对叙利亚采取重大军事行动。

Inside Syria, the war continues with intensity. In Aleppo, the country's largest city, the few hospitals that are still open are struggling to treat victims of the conflict. VOA reporter Scott Bobb and cameraman Sebastian Meyer visited one of those hospitals.
在叙利亚境内,战斗仍然激烈进行。在全国最大的城市阿勒颇,仍然开放的几家医院都在努力治疗冲突受害者。美国之音记者Scott Bobb和摄影师Sebastian Meyer访问了其中一家医院。

SCOTT BOBB: "Dar al-Shifa Hospital in Aleppo. Staff treat soldiers of the rebel Free Syria Army wounded in various battles this morning. They are also treating civilians. This boy was hit by a bullet. It went through his shoulder and lodged in his chest. This family arrives in panic and in grief. A mortar shell hit their home. Two babies are among the wounded. A teenager arrives with a shattered leg. He will survive but as an amputee. The father lies on the sidewalk. He died before reaching the hospital, hit by shrapnel in the head."
SCOTT BOBB:“在阿勒颇的Dar al-Shifa医院,工作人员在治疗今天上午各种战斗中受伤的反对派自由叙利亚军队的士兵。他们还治疗平民。这个男孩被一枚子弹击中,子弹穿过他的肩膀,卡在胸口。这个家庭抵达医院时既恐慌又悲伤。一枚迫击炮炮弹击中了他们的家。两个婴儿在伤员名单中,一名少年抵达时腿部粉碎,他能活下去,但会成为截肢者。父亲躺在人行道上,他的头部被弹片击中,到达医院前就死了。”

The hospital was heavily damaged and is able to provide only emergency first aid. After treatment, the wounded are sent home or, if they need more attention, to Turkey -- two hours away.
该医院被严重破坏,只能提供急救。伤者在治疗后被送回家里,如果他们需要更多治疗就会送到两小时路程之外的土耳其。

The Syrian conflict sometimes spills into Turkey, as the attack on Wednesday showed. Turkey has sent more troops to the border since Syrian anti-aircraft fire shot down a Turkish warplane in June. But Cengiz Aktar, a political scientist at Istanbul's Bahcesehir University, says there is no desire for a war with Syria. 
正如周三的袭击,叙利亚冲突有时会波及土耳其。因为今年6月份叙利亚防空炮火击落一架土耳其军用飞机后,土耳其已经派遣了更多部队到边境。但是,在伊斯坦布尔Bahcesehir大学的政治学家Cengiz Aktar称,土耳其并不渴望与叙利亚一战。

CENGIZ AKTAR: "Turkey is entering quite a difficult period economically speaking and I do not think they would like to add more expenditure to their already very strained budget."
CENGIZ AKTAR:“从经济上说,土耳其正进入一个相当困难的时期。我不认为他们希望在已经非常紧张的预算上增加更多的支出。”

Turkey’s forces are much larger and more modern than Syrian forces. But the Turkish military is battling Kurdish rebels. And it has other issues requiring its attention. Last month, more than three hundred army officers were found guilty of plotting against Turkey’s government.
土耳其军队比叙利亚军队更庞大更现代化。但土耳其军队正和库尔德反政府武装作战。而且还有其它问题需要其关注。上个月,三百多名陆军军官被发现犯有密谋反对土耳其政府的罪行。

The government has, in the past, said it would not intervene by itself in Syria. But Turkey is finding little international support for intervention from the United Nations or NATO. And political observer Sinan Ulgen says Turkey has been generally dissatisfied with international reaction to the Syrian crisis.
在过去,土耳其政府已经表示不会自行干预叙利亚。但是,土耳其在寻求联合国或北约干预上未能获得太多的国际支持。政治观察家Sinan Ulgen称,土耳其对国际社会在叙利亚危机上的反应已经普遍不满。

SINAN ULGEN: "Turkey feels that it has been left alone to deal with crisis on Syria. The international community, despite having engaged in the rhetoric of the responsibility to protect, did not live up to the bargain."
SINAN ULGEN:“土耳其认为,它成为了独立处理叙利亚危机的国家。国际社会尽管对保护责任极尽花言巧语,却没有兑现承诺。”