和谐英语

VOA慢速英语:Kurdish Lessons Now Allowed in Some Turkish Schools

2012-11-30来源:VOA
From VOA Learning English, this is the Education Report in Special English.
来自美国之音慢速英语,这里是教育报道。

Speaking Kurdish was a crime in Turkey until about twenty years ago. More recently the government has been easing some of its restrictions on the use of the language. Now, the government is letting some schools offer Kurdish language classes.
直到20年前,在土耳其讲库尔德语就是犯罪。最近政府放宽了对该语言的一些限制,现在,政府将允许部分学校开设库尔德课。

Halil Cecen teaches beginning Kurdish to medical students at Dicle University in Diyarbakir, in mainly Kurdish southeastern Turkey. He spoke to reporter Dorian Jones about the change in policy.
土耳其东南部的迪亚巴克尔库尔德人居多,Halil Cecen在这里的Dicle大学教医学生库尔德语,他向记者多利安•琼斯介绍了政策的改变。

"He says it's a beautiful feeling because the people had so many expectations, and the government responded. He says unfortunately it has taken many years – fifty or sixty – and it is only just being implemented."
“他说人们有很多期待,政府现在做出了回应,这是件很好的事。他说不幸的是用了许多年,五六十年后的现在才开始时实施。”

A class like this would have been unthinkable even just a few years ago. Sabri Eyigun is the Kurdish deputy rector of the university.   
就在几年前,像这样的课堂是难以想象的。Sabri Eyigun是该校库尔德副校长。

"He says with the government's democratic initiative, many taboos have been broken. And life has begun to become normal. The Kurdish language was one of those taboos, he says." 
“他说,由于政府的民主尝试,许多禁忌现在都破除了,生活开始正常起来,库尔德语曾经就是禁忌之一。”

Student Mazlum Ozer says he welcomes the classes. He speaks only a little Kurdish, he says, and he sees the classes as a big step but only the beginning. He thinks learning Kurdish should be required, especially in health education. He says it would be even more successful if Kurdish were taught starting at a young age.
学生Mazlum Ozer说他欢迎这些课程,他说自己只能说一点库尔德语,他认为开设这门课程是一大进步,但这只是开始。他认为应该要求学习库尔德语,尤其是在卫生教育中。他说,如果人们在少时就学习库尔德语,效果会更好。

A few hours down the road, across the border, Syrian Kurds seized control of their region from Syrian government forces earlier this year. Now children are learning Kurdish as a first language. Kurds in neighboring Iraq have had that right for years.
开车几小时就到了边境,今年年初,叙利亚库尔德人从叙利亚政府军手中夺取了该地区,现在孩子们将库尔德当做第一语言来学习,邻国伊拉克的库尔德人几年前就开始享受这个权利了。

But Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan recently rejected calls for Kurdish education in the mother tongue. He called it a terrorist demand of the Kurdish rebel group PKK.
但土耳其总理雷杰普•塔伊普•埃尔多安最近对要求用母语接受库尔德教育的呼吁表示拒绝,他称这是库尔德叛军组织PKK的恐怖主义要求。

"He says there is no such thing as education in the mother tongue. He says the country's official language is Turkish, and the government has its duty with Kurdish classes in schools and universities."
“他说,没有用母语接受教育这回事,他说土耳其的官方语言是土耳其语,无论是中小学还是大学,在库尔德课程方面政府负有责任。”

Kurdish politicians face increasing pressure if they violate language restrictions.
如果违反语言限制,库尔德政客将面临越来越大的压力。

The latest offenses that Diyarbakir's mayor is accused of include publishing children's books in Kurdish. Thousands of members of his party have been detained this year under anti-terrorism laws.
迪亚巴克尔市长最近的过错包括出版库尔德语的儿童读物,根据反恐法,他所在党的数千名成员今年均已被捕。

But the Kurdish language and culture are increasingly making their presence felt. Dorian Jones spoke to Farqin, a local singer.
但库尔德语言和文化越来越有分量,多利安•琼斯采访了当地歌手Farqin。

"He says the demands of Kurds in Iraq and in Syria will push the demands of Kurds in Turkey. He says any freedom struggle there will definitely affect the people in Turkey. He says Turkey is definitely under the shadow of the struggles in those countries and cannot be isolated."
“他说,伊拉克库尔德人的诉求会推动土耳其库尔德人的诉求。他说,伊拉克人任何为自由而斗争的举动都会影响到土耳其的库尔德人。他说,土耳其并不例外,无疑会受到其他国家斗争的影响。”