和谐英语

VOA慢速英语:To Protect Rhinos, Anti-Poaching Business Grows in South Africa

2012-12-04来源:VOA
From VOA Learning English, this is the Agriculture Report in Special English.
来自美国之音慢速英语,这里是农业报道。

Some private game farmers in South Africa are hiring armed protection for their rhinos. New security companies are being started to fight an increase in rhinoceros poaching.
南非一些私人野生动物农场主开始雇用武装人员保护犀牛,新的保安公司开始打击越来越多的偷猎犀牛案。

Poachers are now well-armed and well-financed. A single horn sells for than $65,000 per kilogram -- more valuable than gold. Rhino horns are sold mostly in Vietnam and China, on the false belief that they can cure all kinds of problems.
现在的偷猎者装备良好、资金充足,一个独角每公斤可卖到6.5万美元以上,比黄金还贵重。犀牛角主要售往越南和中国,他们错误地认为犀牛角能治百病。

Simon Rood started a security company in South Africa five years ago, when rhino poaching started to increase. Today, his 35 rangers supervise an area of 150,000 hectares in Limpopo province.
西蒙•鲁德5年前在南非开办了一家保安公司,当时犀牛偷猎现象开始盛行。现在,他的35名保安员守卫着林波波省15万公顷的地盘。

Simon Rood was a soldier in the South African army, and gives military training to his rangers. He says they have never lost a rhino to poaching. This, he says, is because his rangers patrol 24 hours a day, seven days a week, and live and sleep in the bush.
西蒙•鲁德曾是南非军队士兵,他给公司的保安提供军事培训。他说他们从未丢过或被盗过一头犀牛。他说这是因为自己的保安一周7天一天24小时守护,他们吃睡都在丛林中。

"24/7, they've got to live in the bush, 24/7 the guys patrolling. Obviously the guys are moving around. You've only got so many people on the ground. but you've got area coverage. They're moving from area to area."
“他们一周七天、一天24小时都住在丛林中,进行巡逻。他们四处走动,虽然人数不多,但他们不断在地区间游走,就可覆盖整个地区。”

Callie Botha manages a lodge that had six rhinos. Recently he found one dead, with its horns cut off. He owned the rhino for 12 years.
考利•博塔经营了一间饲养了6头犀牛的饲养室,最近他发现一头犀牛死了,它的角被砍了。这头牛跟了他12年了。

"I fed it every day. He was part of the family."
“我每天喂它吃,它是我家庭的一员。”

Replacing a rhino costs about $28,000. But Callie Botha says armed protection also costs a lot, and he worries about his own safety. So he may stop breeding rhinos.
新购一头犀牛需要大约2.8万美元,但博塔说武装保护费用很高,他还担心自己身的安全,所以可能不再喂养犀牛。

"The risk is too high."
“风险太大了。”

But others are willing to pay. Stephen Leonard owns an eco-lodge for nature travelers. He started using the security service after an incident at the beginning of the year.
但有人愿意买,斯蒂芬•伦纳德有一家专为自然旅游者而建的环保型饲养场。今年年初发生事故后,他就开始雇用安保服务。

"In end of January, we had an instance where people came inside the property and they tracked down rhinos."
“在一月底时发生了一件真事,有人进到这里并跟踪犀牛。”

He did not lose any rhinos but decided to increase security.
他的犀牛没有丢掉,但他决定加强安保。

"The poachers are heavily armed, and we are not, so we'd rather get people that are armed to come and do the anti-poaching for us."
“盗猎者装备精良,我们什么都没有,所以我们宁愿请武装保安来对付盗猎。”

Karen Trendler works at South Africa's only rhino orphanage. She says increasing security is important. But, like Simon Rood, she thinks there should be a law to establish rules for training.
Karen Trendler在南非唯一一家犀牛孤儿院工作,她说加强安保很重要。但对西蒙•鲁德这样的人,她认为应该制定有关培训的法律。

"If the security companies are not well-trained, there is always the risk of corruption."
“如果保安公司培训不精良,就很容易产生腐败。”

She says a long-term solution will come through education and law enforcement. She says Yemen is an example of a country that has stopped buying rhino horn.
她说长远的解决办法要靠教育和法律实施,她说也门就是一个例子,该国已经停止购买犀牛角。

"The rhino horn was used for ceremonial daggers. And there was a huge demand for rhino horn. And through a very, very well coordinated and aggressive awareness project, linked with good law enforcement, that demand has been reduced completely."
“犀牛角用来做骨矛,对犀牛角的需要很大。通过良好协商、积极宣传和法律实施,对犀牛角的需要就会锐减。”

Poaching of endangered animals in Africa is growing.
非洲盗猎濒危动物的现象在增加。