和谐英语

VOA慢速英语:Search for Boston Bombers

2013-04-20来源:VOA
From VOA Learning English, this is IN THE NEWS.
来自美国之音慢速英语,这里是新闻报道。

American law enforcement officials this week looked for suspects in the bombings at the Boston Marathon. Three people were killed when two bombs exploded near the finish line on Monday. More than 170 others were injured.
本周,美国执法部门官员四处搜寻波士顿马拉松赛爆炸案的犯罪嫌疑人。周一,当终点线附近的两枚炸弹爆炸时,造成3人丧生,超过170人受伤。

On Thursday, federal investigators released a video tape and pictures taken around the time of the Boston bombings. The images showed two young men carrying backpacks. Officials believe the bombs were transported in the bags.
周四,联邦调查人员公布了一段在波士顿爆炸前后拍摄的录像和照片。图像显示,两名年轻男子携带着背包。官员确信炸弹是通过袋子运送。

On Friday, police identified the suspects as brothers and ethnic Chechens. The two were born in Kyrgyzstan and lived for several years in Dagestan before coming to the United States as refugees.
周五,警方确定嫌疑人两兄弟,他们是车臣人。他们出生在吉尔吉斯斯坦并在那生活了几年,随后作为难民来到了美国。

The uncle of the brothers spoke to reporters from his home in the state of Maryland. He says the brothers’ family is Muslim. He also confirmed their ethnic identity.
这对兄弟的叔叔在马里兰州的家里跟记者谈到,这对兄弟来自穆斯林家庭。他也证实了他们的民族身份。

The issue of identity is complex.
身份问题非常复杂。

Aslan Doukaev directs the North Caucasus Service of Radio Free Europe/Radio Liberty. He spoke to us from the Czech Republic.
Aslan Doukaev负责北高加索地区的自由欧洲电台/自由电台服务。他在捷克共和国接受了我们的采访。

“Yes, I am familiar--I’m myself of Chechen origin and I know the social structure and I think I can speak about that. But if we’re going to talk about these two young persons, they had, they lived all their lives outside of Chechnya so it’s probably, it is probably not, would be not correct on my part to speak about them as part of this Chechnya, Chechen society or Chechen environment.
“是的,我很熟悉车臣,我本身就是车臣人,我了解车臣的社会结构,我想我可以就那些发言。但如果我们要谈论这两位年轻人,他们一直在车臣以外的地方生活,所以从我的立场把他们作为车臣社会或环境的一部分来讨论可能不太正确。”

Mr. Doukaev says the young men appear to be unlike other terror suspects.
Doukaev先生说,这两位年轻人似乎不像其它恐怖嫌疑人。

“I’m really personally a little bit baffled and confused because they do not fit the normal profile of, you know, North Caucasus terrorists. They are urban. They are well educated. They were probably well integrated in American society. So they do not fit the profile of people I’m used (to), as a journalist, to deal with.”
“我自己真有点困惑和迷茫,因为他们不符合北高加索恐怖分子的形象。他们是城里人,他们都受过良好教育。他们可能很好地融入了美国社会。因此他们不符合我作为记者过去常常打交道的恐怖分子的形象。”

Stephanie Nawyn is an assistant professor of Sociology at Michigan State University. She has studied refugee resettlement and social inclusion of both male and female refugees. She says many refugees can experience a lack of belonging in a new country.
Stephanie Nawyn是密歇根州立大学社会学系的一名助理教授。她曾研究难民安置以及男女难民的社会融合。她说,许多难民在一个新的国家都缺乏归属感。

“Most will tell you that it takes about five to six years, to feel like they can be part of their communities. And most refugees actually do get to that point, where they feel integrated. But this initial alienation is quite common. However, it very, very rarely translates into this kind of anti-social behavior.”
“大多数人会告诉你,他们需要约5到6年才能感觉自己成为社区的一部分。大多数难民能够成功融入社区,但是最初的异化是相当普遍的。然而,只有很少转化为这种反社会行为。”

She says that when violence takes place, it is the work of young people who came to the country as children.
她说,暴力的发生是年轻人很小就来到美国导致的后果。

Stephanie Nawyn also sees a difference between male and female refugees.
Stephanie Nawyn还看到了男性和女性难民之间的差异。

“I think, too, it is important to recognize this almost always happens among men. And among men who feel like they aren’t able to achieve the kinds of status that they would like or that they are deserving of and that is not just a threat to them, you know, to their sense of what they deserve based on their class status. But it is a threat to what they feel they deserve as men.”
“我也认为,重要的是认识到这几乎总是发生在男性身上。而在这些男性中,他们无法实现他们希望或者自认应获得的各种地位,这不只是威胁到他们。你知道,他们对自己应获得的这种认识基于他们的阶级地位。但它是一个威胁,让他们觉得他们不配称为男人。”