和谐英语

VOA慢速英语:FAO and OECE Predict Rising Demand for Food from China

2013-06-15来源:VOA
From VOA Learning English, this is the Economics Report.
这里是美国之音慢速英语经济报道。

A new report says China’s demand for food imports will jump in the next few years. The report comes from the U.N. Food and Agriculture Organization (FAO) and the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD).
一份新的报告称,未来几年中国的食品进口需求量将上升。该报告来自联合国粮食和农业组织(FAO)和经济合作与发展组织(OECD)。

Angel Gurria is Secretary-General of the OECD. He says China’s need for food is growing at a time when world food production is decreasing.
Angel Gurria是经合组织秘书长。他说中国对食品的需求在增加,而全世界的粮食产量却在下降。

"In the last 10 years agriculture grew by 2.1 percent. Now we’re saying the next 10 years its going to grow 1.5 percent.  So about a third less. That’s pretty big.  A third less accumulated over time, that’s a big difference."
“过去十年农业增长了2.1%,现在可以说,未来十年农业将增长1.5%,也就是说少了三分之一,这个数字很大,少的三分之一经过时间的累积,就是很大的差别。”

Meat imports to China are expected to grow at yearly rate of three percent to 1.7 million tons by the year 2022. Beef is set to become the fastest growing food import with a expected growth rate of seven percent a year. China’s imports of coarse grains -- crops used to feed animals, are expected to double by 2022, soybean imports are expected to grow 40 percent. And imports of oilseeds, also used in animal feed, are predicted to rise 41 percent over the next ten years.
截止2022年,中国的肉食进口有望年增加3%,达到170万吨。牛肉将成为粮食进口中增长最快的项目,预计年增长率为7%。预计到2022年,中国用于喂养牲畜的粗粮的进口将翻番。大豆进口预计将增长40%。另外在未来十年,同样用作动物饲料的油籽进口预计将增长41%。

Angel Gurria says China’s economic growth is fueling its hunger for imports, he says the country already has had a large effect on world food markets.
Angel Gurria称,中国的经济增长带动了它的进口需求。他说中国已经对世界粮食市场产生了巨大影响。

"You cannot understand the world of agriculture and the production of agriculture if you don’t have China front and center because of their importance in consumption, because of their importance in production, because of their importance in the shifts and the changes in the market."
“由于中国在消费、生产、消费与生产转变的重要性,以及市场的改变,要理解农业世界和农业生产,就必须将中国作为前线和中心。”

Jose Graziano Da Silva is the head of the Food and Agriculture Organization, he says reducing the large amount of food that is now wasted would help meet the growing demand for food.
Jose Graziano Da Silva是粮农组织负责人。他表示,减少目前巨大的粮食浪费将有助于满足日益增长的粮食需求。

"We are still losing 30 percent to half of what we are producing now. This is unbelievable, and this is a lack of investment in food storage, food transportation, better rural conditions."
“我们目前浪费掉了所生产的30%的食物,难以置信,我们缺少对粮食储存、粮食运输的投资,农村地区也没有更好的条件。”

The rise in the Chinese demand for food is expected to cause grain and other commodity prices to rise. Businesses have begun taking steps because of China’s influence on world food trade.
中国对粮食需求的增长预计将导致粮食和其它大宗商品价格上涨。由于中国对世界粮食贸易的影响,企业已经开始采取步骤应对。

Last month, The Chinese meat processing company Shuanghui announced a $7 billion offer for the American pork company Smithfield Foods.
上月,中国肉食品加工公司双汇宣布以70亿美元的价格收购美国猪肉公司史密斯菲尔德食品公司。

China is already the world’s biggest importer of milk and soybeans. It is expected to become the world’s biggest consumer of pork within ten years. The FAO and OECD say that will cause international pork prices to rise five to eight percent.
中国已经是全世界最大的牛奶和大豆进口国,十年内中国有望成为世界最大的猪肉消费国。粮农组织和经合组织表示,这将导致国际猪肉价格上涨5%到8%。