和谐英语

VOA慢速英语:New iPhone App Improves the Chance of Survival for Heart Attack Victims

2013-06-18来源:VOA
From VOA Learning English, this is the Technology Report.
来自美国之音慢速英语,这里是科技报道节目。

Researchers have developed an experimental iPhone application, or app, they can improve the chances of survival for heart attack victims.
研究人员开发了一种实验性的iPhone应用,它可以提高心脏病患者的生存机会。

The iPhone app is specially designed to identify patients suffering from a heart attack known as STEMI, or ST-elevation myocardial infarction.
这款iPhone应用程序是专门针对患有被称为ST段抬高心肌梗死(以下简称STEMI)的心脏病患者。

In STEMI, blood flow to the heart is stopped because of a blockage in a coronary artery.  Unlike other kinds of heart attacks, STEMIs show up very clearly on an electrocardiogram, or ECG.  Doctors use such tests to measures a electrical activity in the heart.
一旦患上STEMI,流向心脏的血液就会因冠状动脉阻塞停止。不同于其它类型的心脏病,STEMI在心电图中体现得很清楚。医生使用这种检测手段来测量心脏电活动。

The experimental iPhone app, should be a great help to healthcare technicians reacting to a possible medical emergency. They can perform an ECG, and then take a picture of the tests results with the camera on the telephone. They can then send that information ahead to hospital emergency-room doctors.
这款实验性iPhone应用将极大帮助医疗技师来应对可能的医疗紧急事故,它可以做心电图,然后用手机上的相机拍摄测试结果的图片,然后把这些信息发给医院急诊室医生。

The iPhone App is the work of David Burt and his students at the University of Virginia in Charlottesville. He says the app can help save lives by preparing doctors for the arrival of the STEMI patient.
这款iPhone应用程序是弗吉尼亚大学的David Burt和他的学生的作品。该大学位于夏洛茨维尔市。他表示,这款应用可以帮助医生为STEMI的就诊做准备,可以挽救生命。

"So a decision made as early as possible in the STEMI treatment process allows the system to ramp up or mobilize so that when the patient shows up, they are pushed into the "cath" [catheterization] lab, everything happens and their [coronary] artery gets opened [unblocked]."
“尽早就STEMI的治疗做出决定,可以使该系统激活,这样当病人情况来到医院时,就可以进入‘导管’实验室,那么病人冠状动脉就打开了。”

David Burt and his team tested the app 1,500 times over three American cellular phone networks in an populated area.
David Burt和他的小组基于3家美国移动电话网络,在人口稠密地区对这款应用程序进行了1500次测试。

"If your iPhone at the time that you hit 'send' shows two or more bars, the app is successful in sending an image 94-plus percent of the time in less than 10 seconds."
“如果点击‘发送’时你的手机有两个格以上的信号,那么该应用在10秒内发送图片的成功率为94%以上。”
The developers are now testing the iPhone app in rural areas, where cell phone reception is more problematic than in cities.
开发人员目前正在农村地区测试这款iPhone应用程序,在农村地区,手机信号比城市更成问题。

In a separate story, a farmer in China who lost his hands in a fishing accident has turned his tragedy into a family business. His company now sells bionic arms to other amputees.
另据报道,一名在捕鱼事故中失去双手的中国农民将自己的悲剧转化为一门家庭生意,他的公司如今向其他截肢者出售仿生手臂。

Sun Jifa of Jilin province lost his hands nearly ten years ago. His own bionic arms was the first one he built. He says it transfers the power from the natural movement of his elbows into the finger allowing it to grab and hold. He turns his work into a home based business.
吉林省的Sun Jifa在近10年前失去了双手。他自己的仿生手臂是他造的第一个。他表示,这种仿生手臂可以将手肘自然运动的力量转移到手指,然后就能抓握。他将他的这一杰作转换成了一门以家庭为基础的生意。

Sun Jifa says he has sold about 1000 steel limbs at a cost of $490 each. He says they are less costly and just as effective as higher quality prosthesis.
Sun Jifa表示,他已经出售了1000多个钢制假肢,每副售价490美元,他说价格不贵,而且和高品质的假肢一样管用。