和谐英语

VOA慢速英语:Egyptians Protest Military Ouster of President

2013-07-06来源:VOA
From VOA Learning English, this is In the News.
来自美国之音慢速英语,这里是新闻报道。

In Egypt, Islamist parties held protests Friday against the military ouster of President Mohamed Morsi and the arrest of leaders of the Muslim Brotherhood. The protests followed afternoon prayers across the country. Mr. Morsi was forced out Wednesday following huge protests by those opposed to his Islamist policies.
在埃及,伊斯兰政党星期五举行抗议活动,反对军方推翻总统穆罕默德•穆尔西并逮捕穆斯林兄弟会领导人。在下午的祈祷之后,全国各地发生了抗议活动。穆尔西先生在反对派强烈抗议他的伊斯兰政策后,于周三被迫下台。

Military leaders replaced him with top judge Adly Mansour. The temporary president was sworn in Thursday. The Muslim Brotherhood quickly denounced the move. Mr. Mansour called for the Muslim Brotherhood to continue to take part in the political process.
军方领导人让最高法官Adly Mansour取代了他。这位临时总统在周四宣誓就职。穆斯林兄弟会迅速谴责该举动。曼苏尔先生呼吁穆斯林兄弟会继续参与政治进程。

Islam Abdel-Rahman is on the foreign affairs committee of the Muslim Brotherhood's Freedom and Justice Party. He told VOA that his group will not take part in any political process led by Egypt's military. Mr. Abdel-Rahman said the Brotherhood still considers Mr. Morsi the rightful president of Egypt. He says his group is calling for peaceful protests against his ouster.
Islam Abdel-Rahman是穆斯林兄弟会的自由与正义党外交事务委员会的工作人员。他对美国之音说,他的组织将不会参与埃及军方领导的任何政治进程。Abdel-Rahman先生称,穆斯林兄弟会仍然认为穆尔西为埃及合法总统。他说,他所在的组织呼吁民众就穆尔西的下台举行和平抗议。

"We fully believe in peaceful means of defying this military coup. Actually, we don't believe in taking [up] arms or something like this. We still believe that this country can be managed by peaceful political means."
“我们充分相信和平手段无畏军方政变。其实,我们不迷信采取武力等手段,我们仍然相信,埃及能够以和平的政治手段进行管理。”

The military ouster of Egypt's first democratically elected president came one year after he took office. The military also suspended the constitution, saying the action was necessary because of the risk of a general rebellion.
军队在埃及第一位民选总统上任一年后把他赶下了台。军方也暂停了宪法。并表示,因为叛乱风险这一行动是必要的。

At least three supporters of the ousted president were killed by gunfire Friday. The deaths came as a crowd tried to march to the military housing where the ousted president is believed to be held. A spokesman for the Muslim Brotherhood Freedom and Justice Party said soldiers shot and killed the protesters. Egyptian soldiers denied that they had used deadly weapons against the protesters.
至少有三名被废黜总统的支持者周五被炮火打死,事件发生在一群人试图进入一栋军事住房时,据信穆尔西总统被幽禁于此。穆斯林兄弟会自由与正义党的一名发言人称,士兵开枪打死了示威者。埃及士兵则否认他们曾对示威者使用致命武器。

Also Friday, witnesses say soldiers opened fire on pro-Morsi protesters who were trying to march on the defense ministry headquarters.
同样在周五,目击者称,士兵对试图进入国防部总部的亲穆尔西的示威者开火。

Also in Cairo, thousands of Morsi supporters gathered in the Nasr City neighborhood. They denounced the military intervention and demanded that Egypt's first democratically elected president be returned to power.
此外,在开罗,成千上万的穆尔西的支持者聚集在纳赛尔城附近。他们谴责军事干预,并要求恢复埃及首位民选总统的权力。

Early Friday, security officials said people they called "Islamist gunmen" attacked military and police checkpoints in the northern Sinai area. The attacks killed an Egyptian soldier and wounded at least two others.
周五早些时候,安全官员称,他们所谓的伊斯兰枪手袭击了西奈半岛北部地区的军事和警察检查站。这次袭击杀死了一名埃及士兵,造成至少两人受伤。

Egypt's military declared emergency conditions in Suez and Sinai ahead of the planned Islamist protests.
埃及军方在伊斯兰计划抗议之前宣布苏伊士和西奈半岛进入紧急状态。

The military and Egypt's former opposition groups have called for understanding and compromise as the military moves to restore democratic, civilian rule in Egypt. The military is also denying any campaign against the Muslim Brotherhood.
军方和埃及前反对派团体呼吁民众对恢复民主和文官统治的军事行动予以理解和妥协。军方也否认有任何针对穆斯林兄弟会。

But as of early Friday, prosecutors had ordered the arrest of 300 of the group's members and detained some of its top leaders. The military has suspended the country's Islamist-backed constitution and dissolved the parliament.
但截至周五早些时候,检察官已下令逮捕了300名该组织的成员,并拘留了该组织一些高级领导人。军方已经暂停了埃及伊斯兰支持的宪法,并解散了议会。