和谐英语

VOA慢速英语:US Cancels Hundreds of Millions in Aid to Egypt

2013-10-12来源:VOA
From VOA Learning English, this is In the News.
来自美国之音慢速英语,这里是新闻报道。

Egypt is criticizing an American decision to cancel hundreds of millions of dollars in aid to the country. An Egyptian Foreign Ministry official says the decision is wrong. He says his country is prepared to carry out what he called a political road map, which includes plans for elections next year.
埃及批评美国取消对埃及数亿美元援助的决定。埃及外交部官员称,这个决定是错误的。他说,埃及正准备进行他所谓的政治路线路,其中包括明年的选举计划。

The Obama administration said this week it was suspending the delivery of major weapons to Egypt because of delays in progress toward an inclusive government.
奥巴马政府本周表示,美国暂停运输一批重要武器到埃及,这是因为埃及朝着包容性政府的进程被延误。

The decision followed an investigation of events since the Egyptian military ousted President Mohamed Morsi three months ago. President Obama has also decided to suspend $260 million in assistance to the government that followed the ouster.
该决定是在对埃及军方三个月前推翻穆尔西总统以来的事件进行调查后做出的。在穆尔西被驱逐后,奥巴马总统已经决定暂停向埃及政府提供2.6亿美元的援助。

Mr. Obama has said there can be no business as usual following the overthrow of Mr. Morsi. American officials say this suspension is a way of expressing that point. But it is far from a complete break in American assistance.
奥巴马先生说,在推翻穆尔西先生后,所有的事情都跟过往不同了。美国官员称,暂停援助是一种表态,但远未达到美国彻底停止援助的地步。

The United States will continue to support programs that it says directly help the Egyptian people. It will also continue financing programs that support what it calls "vital security objectives." These include help aimed at securing Egypt's borders.
美国将继续支持直接帮助到埃及人民的项目,也将继续资助所谓“重要安全目标”的项目,其中包括协助加强埃及边境安全。

Jonathan Broder is with Congressional Quarterly, a publication that reports on American politics. He says Mr. Obama has been under pressure for not taking stronger steps after the ouster of Egypt's democratically-elected leader.
Jonathan Broder就职于报道美国政治的刊物《国会季刊》。他说,在埃及民选总统下台后,奥巴马总统因未采取强硬措施一直处于压力之中。

"There is the image that President Obama wants to present to the world as someone who stands up for human rights and for democracy. And the images of Egyptian soldiers killing protesters on the streets of Cairo is a very negative one in the United States. And there's pressure on him from human rights organizations and from some in Congress to suspend the aid."
“奥巴马总统希望给全球呈现一个捍卫人权和民主的形象。埃及士兵杀害开罗街头示威者的图片在美国是非常负面的。奥巴马面临人权组织和国会一些人要求暂停援助的压力。

American officials say Defense Secretary Chuck Hagel discussed the move in a telephone call on Wednesday with Egypt's Defense Minister Abdel Fattah al-Sisi. During the call, the two men were said to have re-stated the importance of their countries' relations in guaranteeing Middle East security.
美国官员说,国防部长Chuck Hagel星期三三与埃及国防部长Abdel Fattah al-Sisi在通话中讨论了这一举动。在通话过程中,两人重申了两国关系在确保中东地区安全中的重要性。

Since July, the Egyptian military has led a campaign against suspected militants and supporters of Mr. Morsi and the Muslim Brotherhood. At least 1,000 people have been killed. Most were Islamists.
七月以来,埃及军事领导了一场反对疑似武装分子和穆尔西以及穆斯林兄弟会支持者的运动。至少有一千人被杀害,大多是伊斯兰教徒。

In recent days, more violence was reported, with attacks on security forces and clashes between protesters and police. Some Egyptians predict it only lead to increased use of military force.
连日来,关于袭击安全部队和警察示威者冲突的暴力报道不断。一些埃及人预测,动乱只会导致增加武力的使用。

Emad Shahin is a public policy professor with The American University in Cairo. He thinks military leaders are preparing for a final battle with their long-time enemies.
Emad Shahin是美国大学开罗分校的公共政策教授。他认为军方领导人正准备与他们的长期敌人进行决战。

"They think that the plan by which they managed to charge, to mobilize the anger of the people against Morsi's rule and administration and so on, has gained a momentum and it is really time to break down the Islamists."
“他们认为他们设法去控诉,煽动人民群众对穆尔西的规则和管理等的愤怒的计划已经得势,也真的是时候打击伊斯兰主义者了。 ”

For now, many Egyptians are still supporting the military against its opponents. But there are questions of how long that can last.
现在,许多埃及人仍然支持军事打击反对者。但问题是这样做能持续多久。

Mustafa Labbad is director of the Al Sharq Center for Regional and Strategic Studies.
Mustafa Labbad是艾尔沙奇地区及战略研究中心主任。

"After a while you have to solve your social and economic problems. And it wouldn't matter if you are wearing a uniform or casual wear. If you are in power, you have to solve these problems."
“你必须解决社会和经济问题。而是不是官方的并不重要。如果你掌权了,你就必须解决这些问题。 ”

Observers say repression against one group may be possible. But attempting to suppress a larger movement will prove difficult.
观察家们称,镇压一群人是可能的。但是,试图压制一次更大型的运动将是十分困难的。