和谐英语

VOA慢速英语:Private schools in Pakistan Ban Malala's Book

2013-11-21来源:VOA
From VOA Learning English, this is the Education Report.
来自美国之音慢速英语,这里是教育报道。

Private schools in Pakistan have banned a book written by Malala Yousafzai from school libraries. The school's officials say parts of the book dishonour Islam, and they accuse the young education activist of acting as what they call a "propaganda tool of the West" to insult her country of birth.
巴基斯坦私立学校已经禁止马拉拉•尤萨夫扎伊写的一本书出现在学校图书馆。学校官员称,这本书的部分内容羞辱了伊斯兰教,他们指责这位年轻的教育活动人士是“西方的宣传工具”,是来侮辱她的祖国的。

Malala Yousafzai shared her memories in the book "I Am Malala". "I Am Malala" is one of the best selling books in the world. But some groups in Pakistan have criticized it. Private schools in the country have decided to prevent their students from reading it.
马拉拉在《我是马拉拉》这本书中分享了她的过去。该书是全球最畅销的书籍之一。但巴基斯坦一些组织禁止该书,该国的私立学校决定禁止学生读这本书。

Adeeb Javedani is president of the All Pakistan Private Schools Management Association, the group represents more than 40,000 institutions across the country. He defends the decision to ban the book.
Adeeb Javedani是全巴基斯坦私立学校管理协会的会长。该组织代表该国4万多所学校。他对禁止该书的决定做出了辩解。

Mr Javedani says it is unimaginable that a girl of Malala's age could write parts of the book. For example, he says she wrote that Ahmadis, a religious minority, have been declared infidels - unbelievers in Pakistan.
Javedani先生称,难以想像马拉拉这种年纪的女孩能写出该书的部分内容。他举例说,马拉拉写到了少数派宗教团体艾哈迈迪教派被宣布为异教徒。

Mr Javedani says these is no such movement taking place. The Ahmadi community was declared non-Muslims in the early 1970s. The book notes that Ahmadis say they are Muslims, but Pakistani laws prevent them from publicly stating that.
Javedani先生称,巴基斯坦根本就没有这样的运动,阿玛迪社区是20世纪70年代被宣布为非穆斯林的。这本书指出阿玛迪派自称是穆斯林,但巴基斯坦法律禁止他们公开如此声称。

Mr Javedani says someone representing Europe, a common term for the west, had written the book under the name of Malala Yousafzai. He also says Pakistani education officials have told his group that they do not plan to use the book in government and private schools.
Javedani先生称,有些代表着西方的人以马拉拉之名撰写了此书。他还说巴基斯坦教育官员已告诉该组织,他们不准备在公立和私立学校中用这本书。

Professor Pervez Hoodbhoy works at Quaid-e-Azam University in Islamabad. He and other rights activists defend Malala. They say pro-Taliban elements within the society are purposely misrepresenting the book.
Pervez Hoodbhoy教授就职于伊斯兰堡的奎德•阿扎姆大学。他和其他维权人士捍卫着马拉拉。他们说亲塔利班分子故意扭曲了该书。

"She does not in her book say that Ahmadis are Muslims. She simply says that these are people who are being persecuted, and that is a fact of life. Nobody can dispute that Ahmadis today are the most persecuted of minorities, all of which are persecuted in Pakistan today," said Hoodboy. "
Hoodboy称,“她并没有在书中说阿玛迪派是穆斯林,她只是说有的人被迫害,这是事实。没有人能怀疑今天的阿玛迪派是最受迫害的少数民族,如今所有的阿玛迪派在巴基斯坦都是被迫害的。”

The Professor also says that Malala is being wrongly accused of defending British writer Salman Rushdie, his book "The Satanic Verses" made many Muslims angry.教授还称,马拉拉维护英国作家Salman Rushdie正被错误地批判。拉什迪的书《撒旦诗篇》令许多穆斯林感到愤怒。

Professor Hoodbhoy says the fact that Salman Rushdie is an unwelcome man in Pakistan shows the extreme lack of tolerance that has come to characterize Pakistani culture.
Hoodbhoy教授称,拉什迪在巴基斯坦不受欢迎这件事说明极端缺乏容忍已经成为巴基斯坦文化的一个特点。

Malala campaigned against Taliban attempts to blow up schools for girls in 2009 in the Swat district which she was born. A military offensive later chased the Islamists from the district.
马拉拉2009年在她出生的斯塔特地区反对塔利班毁掉女子学校的企图。后来一场军事进攻将伊斯兰分子从该地区赶走。