正文
VOA慢速英语:China Economy Shows Lowest Growth Since 2009
世界第二大经济体中国正在以25年来最慢的速度增长。
The Chinese government reported its economy grew by just 6.9 percent from a year ago. China's economy slowed from July to September 2015. And this was down from the 7 percent reported for April, May and June.
中国政府公布其经济增长较去年同期仅增长6.9%。2015年第三季度中国经济已经放缓,从第二季度报告的7%跌了下来。
China's economy has been hurt by weak world demand for Chinese exports, a recent stock market collapse and China's surprise devaluation of its currency, the yuan.
中国经济一直受到全球对中国出口需求疲软、近期股市崩盘以及中国货币意外贬值的影响。
Weak world demand makes it unlikely the government can meet its trade growth target of 6 percent for this year. Experts are predicting a slower decline in the Chinese economy into 2016.
全球需求疲软使得中国政府今年不太可能完成贸易增长6%的目标。专家们预测中国经济将缓慢下降进入2016年。
A government spokesman told reporters in Beijing that the economy is facing some "downward pressures." It is moving from an export-driven to a consumer-demand economy.
一位政府发言人在北京对记者表示,中国经济正从出口驱动型转为内需驱动,因此面临着一些“下行压力”。
China's central bank has cut interest rates five times since November to strengthen the economy. It is battling China's worst economic slowdown in more than six years.
中国央行自去年11月以来已经五次降息以强化经济。央行正在对抗中国六年多来最为严重的经济放缓。
The government also has tried to reduce Chinese dependence on trade and investment. It wants Chinese consumers to spend more. Manufacturing companies are shrinking and getting rid of millions of jobs. Businesses targeting consumers are expanding.
政府还试图减少中国对贸易和投资的依赖。它希望中国消费者更多消费。制造企业不断萎缩,损失了数百万个就业机会。针对消费者的企业不断扩大。
Online businesses, restaurants and other services for Chinese consumers make up 41.7 percent of the country's employment. Manufacturing makes up 34.7 percent, the government said.
政府表示,面向中国消费者的网店、餐馆等服务占到了该国就业的41.7%,制造业占到了34.7%。
Chinese leaders set an official growth target of "about 7 percent" for this year. But they do not want investors and the public to center too much on that goal.
中国领导人制订了今年增长7%左右的官方目标。但是他们不希望投资者和公众过多关注这一目标。
The top economic official, Premier Li Keqiang, said in September he would accept growth below that level as long as the economy keeps creating new jobs.
中国最高经济官员李克强总理在9月份表示,他能接受经济增长低于这一水平,只要经济能够持续创造就业机会。
A spokesperson with the Chinese National Bureau of Statistics said that although there is a slowdown in the industrial sector, China's services sector is growing fast. Chinese leaders have been trying to reassure world markets for months that the economy is under control.
中国国家统计局发言人表示,虽然工业部门有所放缓,但是中国的服务业正在快速增长。中国领导人数月来一直试图以经济得到控制来安抚世界市场。
A surprise devaluation of the yuan and a sharp summer stock market drop in China raised fears among world markets.
人民币意外贬值和中国股市今年夏天急剧下跌引发了全球市场的担忧。
Some experts say China overstates growth and the real rate may be as low as 5 percent.
一些专家表示,中国夸大经济增长,实际增长率可能低至5%。
Julian Evans-Pritchard is an analyst at Capital Economics in Singapore. He said in a report that today's official Gross Domestic Product (GDP) numbers overstate the pace of growth in China by a "significant margin."
Julian Evans-Pritchard是新加坡凯投宏观的一位分析师。他在一份报告中指出,今天的官方国民生产总值大幅夸大了中国经济增长速度。
Still, Mr. Evans-Pritchard wrote, "underlying conditions are subdued but stable" in the Chinese economy.
尽管如此,埃文斯 - 普里查德先生写道,中国经济的基本面低迷但稳定。
Zhou Hao is an economist at Commerzbank in Singapore. He told Reuters that the "overall downward pressure on the Chinese economy is still huge." He expects the Chinese government will lower its yearly growth target in its next five-year plan at the end of this month.
Zhou Hao是德国商业银行驻新加坡的一位经济学家。他对路透社记者表示,中国经济的整体下行压力依然巨大。他预计,中国政府本月底将会降低下一个五年计划中的年度增长目标。
Some top Chinese leaders have expressed concerns about the economy. President Xi Jinping told Reuters that the government is working to address those concerns.
一些中国高层领导人也表达了对中国经济的担忧。习近平主席对路透社记者表示,中国政府正在努力解决这些问题。