和谐英语

VOA慢速英语:China’s Economic Slowdown Could Have Big Effect on Southeast Asia

2016-06-29来源:VOA


For Southeast Asia, the slowdown of China's economy may have a bigger economic impact than the British vote to leave the European Union.
对东南亚来说,中国经济增长放缓可能比英国公投脱欧具有更大的经济影响。

China's government reported the country's economy expanded at 6.7 percent in the first three months of this year. That is high compared to many countries. However, it is the lowest increase of its Gross Domestic Product, or GDP, since early 2009. GDP is a measure of the monetary value of all goods and services produced in a country.
中国政府报告称,今年首季度该国经济增速为6.7%,这比很多国家都高。然而,这是中国国内生产总值自2009年以来的最低增幅。国民生产总值用于衡量一国生产的所有商品和服务的货币价值。

Joseph Incalcaterra is an economist with the British bank HSBC.
Joseph Incalcaterra是英国汇丰银行的经济学家。

He has studied economic growth in Asia from 2000 to 2014. He says Chinese trade became more and more important in the area during those years. Yet, he notes that China's slowing economy is, in his words, "weighing down exports in the rest of the region."
他研究了2000年到2014年亚洲的经济增长。他说,这些年来中国的贸易在该地区变得愈发重要。然而,他指出,中国经济增长放缓拖累了该地区其它国家的出口。

Estimates place the value of Southeast Asia's economies at $2.6 trillion dollars. However, growth has slowed in seven of the 10 members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN).
东南亚经济体估算价值为2.6万亿美元。然而,东盟10个成员国有7个国家的经济已经放缓。

Indonesia has been most affected, at least partly because it exports commodities such as raw materials to China.
印度受影响最为严重,至少部分是因为该国向中国出口原材料等商品。

However, Southeast Asia's relatively young population and increasing wealth keep growth possible, although its exports to China are slowing.
然而东南亚相对年轻的人口和日益增加的财富使得增长成为可能,即使其对中国的出口正在放缓。

Earlier this year, the Asian Development Bank predicted economic growth of 4.5 percent for this year and 4.8 percent for 2017 for the area.
今年早些时候,亚洲开发银行预测今年该地区的经济增长为4.5%,2017年则为4.8%。

Le Hong Hiep is with the Singapore-based research group ISEAS-Yusof Ishak Institute. He said he has not seen a lot of impact from China's economic slowdown in Vietnam. He said last year, Vietnam's exports to China grew by almost 15 percent. He said those exports which are mainly raw materials and agricultural products are less affected by a slowing economy.
Le Hong Hiep就职于总部位于新加坡的研究组织尤索夫·伊萨研究所。他表示,他在越南没有看到太多受中国经济放缓的影响。他说,去年越南对中国的出口增长了15%。主要是原材料和农产品的这些出口更少受到经济放缓的影响。

Southeast Asian countries such as the Philippines, Myanmar, Vietnam and Laos have had changes in political leadership recently. But that has not stopped the flow of foreign investment to the area. Not only China, but India, Russia and the United States have been increasing investment in the area.
菲律宾、缅甸、越南和老挝等东南亚国家最近政治领导层发生了变化。但是这并未阻止外资向这些地区流动。不仅是中国,印度、俄罗斯以及美国都一直在增加对该地区的投资。

Trade between the U.S. and Vietnam increased to $45 billion in 2015. In addition to existing trade, U.S. President Barack Obama has pushed for the Trans Pacific Partnership trade agreement.
2015年美国和越南之间的贸易增长了450亿美元。除了现有的贸易,美国总统奥巴马推动了跨太平洋伙伴关系贸易协定。

The trade deal includes 12 Pacific nations. Four of those countries, Brunei, Malaysia, Singapore and Vietnam, are in Southeast Asia. Supporters say the deal counterbalances China's influence in the area's economy.
该贸易协定包括12个太平洋国家。其中文莱、马来西亚、新加坡和越南这四个国家在东南亚。支持者称,该协议可以平衡中国对该地区经济的影响力。

Brian Eyler is deputy director of the Stimson Center's Southeast Asia Program. He thinks U.S. investment in the area will continue to increase. He says, "We see the U.S. investing more in Southeast Asia, training more, restructuring its diplomatic architecture, to better integrate with Southeast Asia."
Brian Eyler是史汀生中心东南亚项目部的副主任。他认为美国对该地区的投资将会继续增长。他说,“我们看到美国对东南亚进行了更多的投资,更多的培训,调整其外交政策以便更好地同东南亚整合。”

Eyler said India and Russia are seeking to do the same. He noted that China's slowdown leaves roads, ports and other public systems underused. In his words, "No one wants to see that go to waste."
Eyler表示,印度和俄罗斯也正试图这样做。他指出,中国经济放缓让公路、港口等公共设施未得到充分利用。用他的话来说,“没人愿意看到这些被浪费。”