和谐英语

VOA慢速英语:Suicides Leave Lasting Effects on Friends, Family(翻译)

2016-09-25来源:VOA
September is suicide prevention month in the United States.
九月是美国的自杀预防月。

The World Health Organization (WHO) considers suicide a worldwide problem.
世界卫生组织将自杀视为全球性问题。

WHO reports that 800,000 people take their own lives each year. On average, a person commits suicide every 40 seconds, it said.
世卫组织报告称每年有80万人结束自己的生命。平均每四十秒就有一人自杀。

WHO officials say suicides have long-lasting effects on the family members and friends left behind.
世卫组织官员表示自杀给家庭成员及朋友留下的影响是持久性的。

People not only feel very sad about the death, but feel guilt for not taking action they think might have prevented the suicide.
人们不仅会为逝者离去感到悲痛,而且会因自己没有采取行动避免逝者自杀而感到自责。

Dorothy Paugh was nine years old when her father shot himself to death.
Dorothy Paugh的父亲在她九岁时用枪自杀身亡。

I count that day as the last day of my childhood, Paugh said. "Because from that moment on, I had no sense of security. I had no sense that the world was a safe place."
“我将那天看作是我童年的终止,” Paugh说,“因为从那时起,我没有了安全感。我不再觉得世界是安全的。”

She made her comments as she stood near her father’s burial place at Arlington National Cemetery, just outside of Washington D.C. It is where American war veterans are buried. Her father served in the U.S. military during World War II.
她站在父亲的墓前说的这句话,她父亲埋葬在华盛顿郊区的阿灵顿国家公墓。那是美国退役老兵埋葬之地。她父亲于二战期间在美国军队服役。

Dorothy Paugh’s life was shaken again -- 50 years after her dad’s suicide.Her son Peter bought a gun for protection. Peter would go on to take his life at the age of 25.
在她父亲自杀50年后,Dorothy Paugh的生活再次陷入战栗之中。她的儿子Peter买了一把枪自保。生命永远停留在25岁。

Paugh looks at a photograph of her son. This is my favorite picture of Peter because he has a hint of a smile, she said.
Paugh望着儿子的照片。她说:“这是我最喜欢的照片,因为照片上的他露出了一丝微笑。”

Paugh said it is important that people not see those who take their own lives as cowards. Because my father was brave, she said. “He fought in World War II....I think he just got overwhelmed.”
Paugh说人们不应将结束自己生命的人视为懦夫,这一点非常重要。“因为我的父亲很勇敢,”她说,“父亲参加过二战。我觉得他只是不堪重负。”

Seven hundred fifty U.S. military veterans rode bicycles 110 miles from Arlington, Virginia to Gett ysburg, Pennsylvania. They wanted to bring attention to the continuing problem of suicides.
750名美国退役老兵从弗吉尼亚的阿灵顿骑行110英里,到达宾夕法尼亚州的葛底斯堡。他们借此呼吁人们重视自杀导致的持续性问题。

One of the riders was retired Army Sergeant Norberto Roman of Puerto Rico. Our mission is to stop the suicides, he said.
其中一名骑行者是波多黎各的陆军中士Norberto Roman。他说,我们的使命是阻止自杀。

Suicide is a very personal to Roman.
Roman自己也曾经尝试过自杀。

I tried to commit suicide myself in Iraq and I went through eight years of hell, through PTSD treatment and I’m blessed to be here today, he said.
他说:“在伊拉克时我曾经想过自杀,那八年是地狱般的日子,经过创伤后应激障碍治疗后,我很庆幸如今还能站在这里。”

Post-Traumatic Stress Disorder is known by the letters PTSD. The National Institute of Mental Health describes it as a condition suffered by individuals who experienced a shocking, frightening or dangerous event.
创伤后应激障碍缩写为PTSD。美国国家心理卫生研究所将其描述为人们经历震惊、恐惧或危险的事件后遭遇的问题。

The World Health Organization said in its recent report that more action can be taken to reduce suicides.
世卫组织在最近的报告中表示可以采取很多行动降低自杀率。

Many people who commit suicide do so by swallowing poison, using a gun or taking an overdose of drugs, WHO officials said. They added that people should try harder to keep those things away from individuals who might use them to hurt themselves or others.
世卫组织官员称,很多自杀的人会选择吞食毒药、使用枪支、过量服用药物等方式。官员还补充道,人们应该尽力让这些东西远离那些人,以免他们伤害自己或他人。

It would also be helpful to reduce the stigma of suicide, WHO said. A stigma is when people have a poor or bad opinion about something, often for no good reason. The stigma makes people afraid to ask for help when they are thinking of taking their own lives, the WHO report said.
不要觉得自杀是一件耻辱的事。Stigma是指人们对某件事抱有不好的观点,通常是无理由的。以之为耻,让人们考虑自杀时羞于向外界寻求帮助,世卫组织报告中写道。

Paugh, who lost her father and son to suicide, now works to inform people about the problem. She urges them to take action if they have reason to think a friend or relative is considering suicide.
Paugh的父亲和儿子都死于自杀,她如今致力于向人们传播自杀问题的影响。她敦促人们一旦发现朋友或亲人有自杀倾向就行动起来。

If we think someone may be troubled, ask them outright if they are having thoughts of suicide, Paugh said. It is not an easy discussion, but it is much better "than a funeral," she added.
“如果我们觉得某人深受困扰,直接问他们是不是有自杀的想法,” Paugh说道。这种讨论会异常艰难,但总比“参加葬礼”好得多。

Suicide is the second leading cause of death among people aged 15-29 years old, according to the World Health Organization.
根据世卫组织的报告,自杀是造成15岁到29岁人群死亡的第二大主因。

I’m Bruce Alpert.
Bruce Alpert为您报道。