和谐英语

VOA慢速英语:Will Robots Replace Humans in Food Industry?(翻译)

2016-12-10来源:VOA
Would your pizza have a different taste if it were prepared by a robot?
如果披萨由一个机器人准备,口感是否有所不同?

That is the question people are asking as some American businesses test food-preparation robots.
当一些美国企业在尝试采用机器人准备食物时,人们都有这样的疑问。

A start-up company in California, called Zume, is testing machines that make pizza.
加利福尼亚的一家创业公司Zume,在测试使用机器来制作披萨。

The robot takes and shapes dough to create the base of the pizza.It then adds tomato sauce, cheese, meat or other toppings. Next, the robot places the uncooked pizza into a hot oven.A few minutes later, the pizza is ready.
机器人会和面,将面团揉好,做好基础的披萨。然后添加番茄酱、芝士、肉或其他馅料。接着,机器人将生披萨放进热烤箱。几分钟之后,披萨就好了。

The pizza comes out the same each time.Zume says the robots work quickly and do not get sick.The robots do not get paid either.
每个披萨都是同样的流程。Zume表示机器人动作迅速,也不会生病。同时还不用支付工资。

Julia Collins is the company’s founder and chief executive officer (CEO).Her business can spend money on better food products because it does not have to pay the robots.
茱莉亚·柯林斯是公司的创始人兼首席执行官。因为不用付给机器人工资,她会花费大价钱在好的食品原料上。

“We spend less money on repetitive labor,” she says.
“我们在重复性劳动上支付的钱很少,”她说。

The important question for the company’s success is: How does the pizza taste?
事关这个公司成功的重要问题是:披萨尝起来怎么样?

Charity Suzuki has bought the robot-made pizza.She likes its taste.
查瑞缇·苏祖基买过机器人制作的披萨。她表示很喜欢那个口感。

“It’s delicious.It’s always hot and fresh when it comes.I mean it’s great that they’re making it, but I can’t tell the difference that it’s made by a robot versus a human.”
“披萨很美味。披萨做好后热乎乎的,很新鲜。我是指做得很好,但我分不出人和机器人做出来的披萨有什么不同。”

Zume said it is also testing another idea: a truck equipped with over 50 ovens.The truck will arrive at your home just as the pizza comes out of the hot oven.That makes for a fresher, hotter pizza than usual.
Zume说他们还在测试另一个想法:在一个卡车上装备50个烤箱。当披萨拿出热烤箱后,卡车就开到了你家门口。这样人们可以品尝到比以往更新鲜,更热乎的披萨。

Other food preparation businesses are experimenting with robots.
其他的食品企业也在测试机器人。

A company called Bistrobot uses robots to make sandwiches. Its first machine is in a small store just south of San Francisco.
一家名叫Bistrobot的公司使用机器人制作三明治。其第一台机器人出现在旧金山南部的一家小店。

Right now, the machine only makes sandwiches with ingredients like peanut butter, jelly, Nutella and a spicy chili sauce.Each sandwich costs just 2 dollars.
如今,机器人只会制作以花生酱、果冻、能多益巧克力酱和辣酱为佐料的三明治。每个三明治售价仅为2美元。

Bistrobot’s founder and CEO, Jay Repperts said the robot works faster and costs less than restaurant workers.It is also fun to watch.
Bistrobot的创始人兼首席执行官杰伊·莱皮特说相比餐馆员工,机器人动作迅速,花费少。而且看起来很有趣。

“It’s just this really fun experience to share with people,” he said.
“跟人们分享机器人制作食物的经历,确实很有趣,”他说。

The companies say they are developing robots so people can get higher quality food faster. But what about the jobs the robots are taking from humans?
这些公司说他们研发机器人,可以使人们获得更高品质的食品。但那些被机器人夺走的工作机会呢?

Ken Goldberg is a professor at the University of California in Berkeley. He also directs the school’s automation laboratory. Goldberg said researchers have been working with robots for 50 years.He said that, while there has been progress, the jobs are not going to disappear right away.
肯恩·戈尔德贝尔格是加州大学伯克利分校的教授。他还管理学院的自动化实验室。戈尔德贝尔格说研究人员50年来一直研究机器人。他说道,虽然机器人方面取得很大进步,但也不会立即取代相关的工作。

“I want to reassure restaurant workers that the skills that they have are still going to be of value,” Goldberg said.
“我想让餐馆员工安心,他们所掌握的技能依旧很有价值,”戈尔德贝尔格说。

Alex Garden is the chairman of Zume.He thinks there will be more interesting work for humans to do when the robots start performing some of the smaller jobs.
亚力克斯·加登是Zume的董事长。他认为当机器人可以完成一些琐碎的工作后,人们可以做更有意思的工作。

“We’re going to eliminate boring, repetitive, dangerous jobs and we’re going to free up people to do things that are higher value.There’s going to be amazing new ways of working that don’t exist yet that are going to be created.”
“我们想要减少那些无聊、重复性强、危险性高的工作,我们要解放人们,鼓励其从事更具价值的工作。如今还不存在的许多有意思的工作方式,即将被创造出来。”

I’m Dan Friedell.
丹·佛里戴尔为您报道。