正文
VOA慢速英语:US Soldier Who Helped Stop Killing of Unarmed Vietnamese Villagers Dies(翻译)
拉瑞·科伯恩是美国人,以在越南战争时期的行为而出名,本月早些时候去世。
He was 67 years old.
享年67岁。
Lisa Colburn, his wife of 31 years, told the Associated Press that Colburn died three months after they learned he had cancer.
丽莎·科伯恩是拉瑞·科伯恩的妻子,今年31岁,她告诉美联社拉瑞去世三个月前他们得知他身患癌症。
“He was a very peaceful man who had a great desire for there to be a peaceful world,” she said.
“他是一个爱好和平的人,热切盼望世界和平”,她说道。
Lawrence Colburn joined the United States military during the Vietnam War.The U.S. government supported South Vietnam in its battle against North Vietnam and its allies.
劳伦斯·科伯恩在越南战争时期加入美国军队。 美国政府在越南战争中支持南越抗争北越及其同盟。
Colburn was the last surviving member of an army helicopter crew that halted the killing of hundreds of Vietnamese civilians by American soldiers.The incident took place in the village of My Lai on March 16, 1968.It is now called the My Lai massacre.
科伯恩是机组成员中最后的幸存者,他们一起阻止美国军人杀害数百越南平民。这一事件发生在1968年3月16日,越南美莱村。现在称为“美莱村大屠杀”。
The three-man crew had been sent to the village to try to find enemy soldiers.Instead, they found murdered, unarmed civilians and U.S. soldiers who were prepared to kill more villagers.
三人小队被派到村子里寻找敌军。 然而,他们发现了被杀害的、手无寸铁的平民和那些正准备杀害更多村民的美国士兵。
Hugh Thompson, the pilot,landed the helicopter between villagers who were still alive and troops who were planning to shoot them.Thompson told Colburn and the other crew member, Glenn Andreotta,to prepare to shoot the Americans if they tried to kill the civilians.Colburn and Andreotta agreed.
休斯·汤普森是驾驶员,他把飞机降落在活着的村民和准备枪杀村民的士兵中间。 汤普森告诉科伯恩和另外一名队员格伦·安德烈奥塔,如果那些士兵要杀这些平民,他们就准备开枪射杀这些士兵。科伯恩和安德烈奥塔同意了。
In 2006, Colburn told the Democracy Now radio program that the helicopter crew saw troops walking toward about 10 villagers who were hiding in a bunker.He said the crew “decided that if we didn’t do something within the next 30 seconds, these people would die.So Thompson landed the aircraft in between the advancing American troops” and the villagers.
2006年,科伯恩告诉《民主在进行》广播节目,所有机组成员都看到那些士兵走向藏在地堡中的大约10位村民。他说他们三人“判断如果30秒内我们没有任何行动,这些人就会死的。因此汤普森把飞机降落在前进的美国士兵”和村民中间了。
Thompson spoke to the leader of the soldiers “and asked him how we could get these people out of the bunker.They were obviously civilians.And the lieutenant replied he’d get them out with hand grenades.Mr. Thompson, who was outranked by this lieutenant,actually gave the lieutenant an order, told him to keep his people in place.He had a better idea, and I think he told him,‘If you fire on these people when I’m getting them out of the bunker, my people will fire on you.’”
汤普森和那些士兵的领导对话“问他我们怎样才能把这些村民带出地堡。很明显他们都是平民。那个陆军中尉说除非他有手榴弹。虽然汤普森比中尉的官阶低,但是他却命令中尉让士兵待在原地不要动。他有了一个更好的办法,我想他是告诉中尉,‘要是在我把这些村民带出地堡过程中你枪杀他们,我的人就开枪射杀你们。’”
An Army investigation later found that the soldiers had begun killing the villagers without warning.Before the helicopter crew was able to stop the killing, 504 civilians -- mostly women, children and old people -- were dead.
后来的军队调查发现那些士兵毫无预警,就开始射杀村民。机组成员没来得及阻止,504位平民——大部分是妇女、儿童和老人——都被杀死。
Trent Angers wrote a biography about Thompson called “The Forgotten Hero of My Lai: The Hugh Thompson Story.”He said that Colburn “stood up, shoulder to shoulder with Hugh and Glenn,to oppose and stand down against those who were committing crimes against humanity.Without his assistance, Hugh might not have done what he did.”
特伦特·昂格斯为汤普森写了一本传记,叫做《美莱村被遗忘的英雄:休斯·汤普森的故事》。他说科伯恩“站起来,和休斯、格伦一起,反抗那些将要犯下违反人道主义罪行的士兵。没有他的帮助,休斯可能不会这样做。”
Many years after the incident, Colburn and Thompson were given the U.S. Army’s Soldier’s Medal.It is the U.S. military’s highest award for bravery not involving conflict with the enemy.
这个事件发生多年之后,科伯恩和汤普森被授予美国陆军士兵奖章。 对于那些没有和敌人发生冲突的士兵,这是对他们勇气的最高奖励。
Glenn Andreotta was killed in battle three weeks after the My Lai shootings.Hugh Thompson died in 2006.
美莱村大屠杀发生三周后,格伦·安德烈奥塔在一场战役中死亡。休斯·汤普森于2006年去世。
In 2008, 40 years after the My Lai massacre, Larry Colburn returned to the village.He met Do Ba, whose life Colburn had saved on that day.
2008年,也就是美莱村大屠杀发生40年后,拉瑞·科伯恩再次回到这个村子。他见到了多巴,在大屠杀那天他救下了多巴。
Charles Pierce wrote on Esquire.com that Colburn’s actions are “one of the more astonishing displays of courage of which I’ve ever heard.”He wrote that Colburn’s funeral should “be on national television.Children should read about him in school.There should be memorials on the National Mall and at West Point.”
查尔斯·皮尔斯在时尚先生网站(Esquire.com)写到,科伯恩的行为是“我见过的很令人惊讶的英勇行为。”他说科伯恩的葬礼应该在全国的电视上播放。学校的孩子应该了解他的故事。国家广场和西点军校都应该举行纪念仪式。
I’m Jonathan Evans.
乔纳森·埃文斯为您报道。
相关文章
- Schools that Removed Police Officers Bring Them Back
- Let's Get to the 'Root of the Problem'
- Learning New Words: Parts of Speech and Suffixes, Part 2
- 'The Fall of the House of Usher,' by Edgar Allan Poe, Part One
- Learning New Words: Parts of Speech, Suffixes
- Are You Guilty of 'Sitting on the Fence?'
- Russian Strikes Kill At Least 7 in Lviv, Ukraine Officials Say
- American Businessman Elon Musk Offers to Buy Twitter
- Does Software that Explains Itself Really Help?
- Ways to Grow a Child's Love of Gardening