和谐英语

VOA慢速英语:Driverless Electric Buses Tested in Paris, Las Vegas(翻译)

2017-02-01来源:VOA
More and more cities across the world are experimenting with driverless vehicles on public streets.
越来越多的城市在公共街道上试验无人驾驶车。

Two of the latest to conduct testing are Paris, France and Las Vegas, Nevada. The cities have used self-driving electric buses to carry passengers on short rides to try out the technology and see how humans react to it.
最近进行测试的两个城市是法国的巴黎和拉斯维加斯的内华达州。这些城市已使用自驾电动公交车承载短途乘客,试验新技术,并看看人们的反应如何。

In Paris, two buses have been transporting passengers across a bridge between two of the city’s busiest rail stations. The vehicles, built by French company EasyMile, travel in a special safety lane created for the project. The fully electric buses can carry up to 10 people.
在巴黎,两辆公共汽车已经运送乘客过桥,这座桥连接该市最繁忙的两个火车站。这两辆车由法国公司EasyMile建造,并在为此项目修建的特殊安全车道上行驶。全电动巴士最多可承载10人。

The testing in Paris is expected to last three months. If things go well, officials plan to launch more driverless bus lines later this year.
在巴黎的测试预计将持续三个月。如果进展顺利,官员计划在今年晚些时候推出更多无人驾驶的公共汽车线路。

Jean-Louis Missika is the deputy mayor of Paris. He told reporters at a recent launch event that autonomous vehicles represent a “revolution” happening in many cities around the world.
路易·米西卡(Jean-Louis Missika)是巴黎的副市长。他在最近的一次发布会上告诉记者,自动车代表了世界许多城市发生的“革命”。

He said self-driving technology is set to “change our urban environment and public space in a spectacular fashion over the next 20 years.”
他表示,自动驾驶技术将“在未来的20年里,以惊人的方式改变我们的城市环境和公共空间”。

Transportation officials say they are planning to use the bus to connect neighborhoods to rail stations around Paris. They will also help ease traffic crowding and reduce severe pollution in the city.
交通官员表示,他们计划使用公共汽车使居民区与巴黎附近的火车站相连。还将帮助缓解交通拥挤和减少城市的重污染。

In Las Vegas, the city recently launched the first driverless shuttle bus in the United States.
在拉斯维加斯,该市最近在美国推出了第一辆无人驾驶的班车。

The 12-passenger bus from French company Navya has no steering wheel or brake pedals. It uses cameras and sensors to avoid other vehicles and people while making its way down city streets.
法国Navya公司的12辆客车没有方向盘或制动踏板。在沿着城市街道行驶时,它使用相机和传感器,避开其他车辆和行人。

The electric vehicles can reach a top speed of 40 kilometers per hour.
这些电动车辆的最高速度可达到每小时40公里。

The bus operated for a two-week period along one of the busiest entertainment areas in Las Vegas. Rides during the shuttle experiment were free.
公共汽车沿着拉斯维加斯最繁忙的娱乐区之一运行了两周。在公车试行期间乘坐都是免费的。

“The ride was smooth. It’s clean and quiet and seats comfortably,” said Las Vegas Mayor Carolyn Goodman after taking a ride.
“车很平稳。座位干净、安静、舒适,”拉斯维加斯市长卡罗琳·古德曼(Carolyn Goodman)乘坐之后说道

Several autonomous shuttle buses are expected to be deployed in Las Vegas later this year to transport passengers through main areas of the city.
预计今年晚些时候,几辆自动班车将在拉斯维加斯使用,运载乘客通过该市的主要地区。

The estimated cost of the program is about $10,000 per month. Officials say while this might seem high, the driverless shuttles could still save the city money. The current yearly cost for a single bus and driver is about $1 million.
估计该方案每月的花费大约是10,000美元。官员表示,虽然这可能看起来很高,但是无人驾驶班车仍然可以为该市省钱。目前一辆巴士和司机每年的成本约为100万美元。

I’m Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您报道。