和谐英语

VOA慢速英语:Netflix Update Changes How Users Rate, Watch Shows

2017-03-23来源:VOA
The media streaming business Netflix is changing how users can rate and find shows.The new method is designed to better connect viewers with shows they might like.The changes may save you some time as you binge-watch your favorite shows.
奈飞公司(一家流媒体服务商)目前正改变用户评价及寻找视频的方式。设计这种新方法的目的在于更好地将观众与他们可能喜欢的视频联系起来。如果你在刷自己最喜爱的剧,这种新方法会帮你节省时间。
No longer will users be able to use stars (*****) to rate what they watch on Netflix.
用户将不再需要使用星级数(一共五颗星)来评价他们在奈飞上观看的视频
The update changes user ratings to a Thumbs Up or Thumbs Down system.This makes it simpler for viewers to post ratings and is similar to YouTube ratings.
用户评价更新为“赞成”及“反对”方式。这种情况下观众更容易评级,它类似于YouTube视频网站的评估方式。
The company has been testing the new up or down system with hundreds of thousands of users around the world.
全世界成千上万的用户已经试用了奈飞公司的这个新方法。
Results showed that viewers were 200% more likely to rate a show with a thumbs up or thumbs down system than a five-star scale.Netflix wants to encourage more viewers to rate shows.So, it went with the up or down system.
结果显示,相比星级数的评价方式,观众百分之二百更愿意用“赞成”和“反对”的方式评价视频。奈飞公司想要鼓励更多观众对他们的视频做出评价。因此,他们设计了这种评价方法。
Netflix also hopes that the up and down ratings will better predict which shows viewers enjoy.The company discovered that viewers’ star ratings did not indicate what shows they were more likely to watch.
奈飞公司还希望“赞成”和“反对”的方式能够更好地预测观众喜爱的视频。公司发现,观众的星级数评价并不能显示他们更可能会看什么视频
For example, many viewers rated documentaries higher than comedy shows, although they watched comedies more often.With the five-star rating system, viewers seemed to be rating whether others would enjoy a show,but with the up and down ratings they voted on what they liked themselves.
比如,尽管许多观众看喜剧更多,但纪录片所获得的评价反而要比喜剧高。在星级数的评价体系下,观众评价时似乎会考虑其他人是否喜欢这个视频,而在新的评价方法中,观众会为他们自己喜欢的视频投票。
The update also changes how Netflix suggests shows for users, based on their past likes and ratings.
奈飞公司还根据用户过去喜欢的视频及做出的评价,改变了为用户推荐视频的方式。
Netflix will use a percentage measure to indicate how closely a show matches a user’s preferences.If you see a “95%” next to a listed show, Netflix is almost certain you will enjoy it.On the other hand, you might want to ignore a movie rated as a 50% match.
奈飞公司将使用百分制的方式,为用户指明视频与自己个人偏好的匹配程度。如果你在列表显示的一个视频旁边看到了百分之九十五的字样,证明奈飞几乎很确定你一定会喜欢这个节目。相反,如果某个电影匹配程度只达到百分之五十,那么你可能就想忽略它了。
And that is as low as the system will go.Netflix will not report percentages below 50.If a show does not have a percentage noted, it could mean Netflix does not think you will like it.But it could also mean that Netflix does not have enough information to know whether you would like it.
系统也会忽略匹配度这么低的电影。因为匹配程度低于百分之五十,奈飞公司就不会再做出报告了。如果某个节目没有指明百分比,这可能以为是奈飞公司认为你不喜欢这个节目。不过也有可能是奈飞公司缺少足够的信息、无法判断你是否喜欢这个节目。
This update will begin in April and be available to users over the next few months.
奈飞公司将于4月开始更新,用户在未来数月就可以体验了。
Netflix is also currently testing a “Skip Intro” button that lets users fast-forward through opening credits of a show.If you are a binge-watcher you are likely to enjoy this new feature.
目前,奈飞公司在测试“开场跳跃”的按钮,用户可以通过这个按钮快进,直接跳过片头字幕。如果你是刷剧达人,那么这个新功能可能就是你的福音了。
Some Netflix viewers have already seen the Skip Intro button on original Netflix series and on other television shows,when watching Netflix on their computers.
奈飞网站的一些观众在用电脑观看视频时,已经在其原创的连续剧及其它电视节目中看到了“开场跳跃”按钮。
I’m Caty Weaver.
凯蒂·韦弗为您报道。