正文
VOA慢速英语:社交媒体上对斯坦李的爱
这里是今日热点节目。
Messages in honor of Stan Lee are pouring in on social media and other online sites.
纪念斯坦李的消息开始涌入社交媒体和其它在线网站。
Lee is the creator of famous comic book characters, including Spider-Man, the Hulk, Black Panther and others. He died Monday in Los Angeles, California. He was 95 years old.
斯坦李是包括蜘蛛侠、绿巨人、黑豹等著名漫画人物的创造者。他于周一在加州洛杉矶去世,享年95岁。
Marvel Entertainment and its parent company, Walt Disney, posted a video about the late writer, editor and publisher on their websites.
漫威娱乐及其母公司迪士尼公司在其网站上发布了一则关于这位已故作家、主编和发行人的视频。
Disney chairman and chief Bob Iger said Lee is "a super hero in his own right to Marvel fans around the world." He compared Lee to his comic book characters with "the power to inspire, to entertain, and to connect."
迪士尼公司董事长兼首席执行官鲍勃·艾格(Bob Iger)表示,斯坦李是“世界各地漫威粉丝的超级英雄。”艾格将斯坦李与他漫画人物“激励他人,带来欢乐并团结众人”的特征相比。
Lee was born Stanley Martin Leiber in New York City. He began writing for comic books at 19. He wrote under the name Stan Lee.
斯坦李出生在纽约市,原名斯坦利·马丁·利伯(Stanley Martin Leiber)。他从19岁开始以斯坦李的名义为漫画创作内容。
He explained that he used a false name because he wanted to write a serious and great piece of literature someday. He did not want his link with comic books to be known when that happened.
他解释使用假名,是因为希望某天能够写出一篇严肃的文学巨著。他不希望当这种情况发生时,他和漫画的联系为人所知。
But it never did happen. As the pride in his work grew, he decided to legally change his name to Stan Lee.
但是这种情况从未发生。随着对其作品的日益自豪,他决定合法更名为斯坦李。
Lee's characters often had super powers, but they also had weaknesses and moral failings. They got up and went to work every morning. They were humans, not gods. They lived in New York City and others parts of real America. They not only struggled to save the world, but also to pay their bills, make friends, and hold jobs.
斯坦李写的漫画角色通常都有超能力,但是他们也有弱点和道德缺陷。他们每天早晨起床上班,他们是人类而不是神。他们住在纽约市或美国真实存在的其它地区,他们不仅努力拯救世界,也要付账单、交友和工作。
This made Marvel comic book heroes stand apart from its competitor DC, the company that produced the seemingly perfect heroes like Superman and Wonder Woman.
这使得漫威公司的漫画英雄与其竞争对手DC漫画有所不同。DC漫画创作了似乎完美的英雄,如超人和神奇女侠。
In a piece for Marvel in 1969, Lee discussed the importance of creating these balanced characters. "...Nobody is all good, or all bad," he wrote.
斯坦李在1969年给漫威写的一篇文章中探讨了创造这些均衡角色的重要性。他写道:“没有人完美,也没有人坏到根子。”
Like Tony Stark, also known as Iron Man. He is a deeply gifted inventor with serious mental health issues; or, Peter Parker, a sensitive, brainy high-school student who has no idea how to deal with the frightening abilities he gets from the bite of a radioactive spider.
像是也被称之为钢铁侠的托尼·史塔克(Tony Stark),他是一位极具天赋的发明家,患有严重的心理健康问题。或者彼得·帕克(Peter Parker),这是一位敏感、聪明的高中生,他根本不知道如何应对自己被放射性蜘蛛叮咬后获得的可怕能力。
Even Steve Rogers, whose Captain America was the most Superman-like of the Marvel group, had problems. Rejected as a candidate for the armed forces, he volunteers to take a "supersoldier" substance to make him a super-fighting machine.
甚至漫威集团最像超人的美国队长史蒂芬·罗杰斯(Steve Rogers)也有问题。参军被拒后,他自愿服用一种“超级战士”物质,使他成为了一个超级战斗机器。
Actor Chris Evans has played that character in several Hollywood films. He posted a tribute to Captain America's creator on Twitter Monday.
演员克里斯·埃文斯(Chris Evans)在几部好莱坞电影中扮演过这个角色。周一,他在推特上向这位美国队长之父致敬。
"There will never be another Stan Lee," he wrote.
他写道:“永远不会再有另一个斯坦李。”
Actor, writer and funny man Seth Rogen never played one of Lee's characters but he remembered him with thanks in a tweet. "Thank you Stan Lee for making people who feel different realize they are special," he wrote.
演员、作家及喜剧演员塞斯·罗根(Seth Rogen)从未出演过斯坦李的角色,但他也在推特上向他致谢。他写道:“感谢斯坦李让那些自觉有异的人意识到他们是特别的。”
Actor Zoe Saldana played Gamora in the "Guardians of the Galaxy" and "Avengers" film series. "Today we lost one of the greats," she wrote on Twitter Sunday, calling Stan Lee "superhero to us all."
演员佐伊·萨尔达娜(Zoe Saldana)在《银河守护者》及《复仇者联盟》系列电影中饰演加莫拉。她周日在推特上写道:“今天我们失去了一位巨人。”她称斯坦李是“我们所有人的超级英雄。”
And that's What's Trending Today.
以上就是本期今日热点节目的全部内容。