和谐英语

VOA慢速英语:奥地利总理库尔茨被罢免

2019-05-29来源:和谐英语
Austrian Chancellor Sebastian Kurz left office on Tuesday after parliament voted out his provisional government.
奥地利总统库尔兹周二在议会投票推翻他的临时内阁后离职。
The vote was the latest in a political crisis brought on by a video recording. The video was filmed in 2017, but released only recently. Its images led to the ouster of Heinz-Christian Strache, Kurz's second in command in the government. Strache is the head of Austria's Freedom Party, or FPO.
这是一盘视频录像引发的政治危机中的最新一次投票。该视频拍摄于2017年,但是最近才发布。视频中的画面导致了库尔兹政府的二把手斯特拉赫的下台。斯特拉赫是奥地利自由党的党魁。

The events do not necessarily mean the political end of 32-year-old Kurz, however. He is still the leader of his People's Party and wants to lead it back to victory.
然而这次事件并不一定就意味着32岁的库尔兹的政治生涯的终结。他仍然是奥地利人民党的领导者,并希望带领该党派重回胜利。

His party came in first in the recent European Parliament election.
他的政党在最近的欧洲议会选举中排在首位。

"I am still here," he told party activists after parliament voted on Monday.
周一的议会投票之后,库尔兹对党内活动人士表示:“我还在这里。”

After the vote, Austrian President Alexander Van der Bellen officially relieved the cabinet of its duties. He asked ministers except Kurz to continue for some time until a temporary cabinet can be made. The next parliamentary election is expected in September.
投票之后,奥地利总统范德贝伦正式解散了内阁。他要求除库尔兹之外的各部长留任一段时间,直到临时内阁组建完成。预计下一届议会选举将于9月份举行。

Van der Bellen also spoke of the video, which was filmed on the Spanish island of Ibiza. In the recording, Strache talked about fixing state contracts.
范德贝伦还谈到这则在西班牙伊维萨岛拍摄的视频。在视频中,斯特拉赫谈到了安排国家合同。

"The disturbing image of Ibiza... has buried itself deep in our heads, not only here but also, of course, abroad," the president said.
范德贝伦表示:“伊维萨岛令人不安的形象已经深深地植根于我们的大脑中,不仅是在奥地利,在国外也臭名远扬了。”

Strache denies any criminal wrongdoing. He resigned quickly after the video surfaced.
斯特拉赫否认有任何犯罪性行为。视频曝光后他很快辞职。

The Reuters news agency says the video recording raised questions about money and influence in Austria. It also shook public trust in the country's political parties.
路透社表示,这则视频录像在奥地利引发了人们对金钱和权力的质疑,也动摇了公众对该国政党的信任。

Van der Bellen said that the scandal created "a distorted image of our homeland, a different image to what Austria is really like." He added, "Now it is our task to change that image step by step."
范德贝伦表示,这一丑闻“给我们国家造成了扭曲的形象,这跟奥地利真正的形象完全不符。”他还说,“现在我们的任务是逐步改变这一形象。”