和谐英语

VOA慢速英语:美国谴责世贸组织作出有利于中国的裁决

2019-07-18来源:和谐英语
The U.S. is angry about a World Trade Organization, WTO, decision that could allow China to place economic restrictions on the United States.
美国对世贸组织裁决中国可以对美国实施经济制裁感到愤怒。
The case is not related to President Donald Trump's recent tariffs against China. Instead, it dates back to 2007.
该案件跟川普总统最近对中国加征关税无关,它要追溯至2007年。

At that time, Chinese officials came to the WTO to stop U.S. tariffs on some Chinese exports, including solar panels and wind towers.
当时,中国官员向世贸组织寻求阻止美国对一些中国产品征收关税,其中包括太阳能板和风力发电塔。

The exports were then valued at nearly $7.3 billion.
当时的出口额接近73亿美元。

In one way, WTO officials agreed with U.S. officials' argument.
在某一方面上,世贸组织官员认可美国官员的论断。

The Americans charge that some Chinese state-owned companies help private Chinese companies by providing products at unfairly low prices.
美国方面指责中国一些国有企业通过以不公平低价提供产品补贴中国私营企业。

However, the WTO decision also found the U.S. did not put the right amount of tariffs on Chinese goods as punishment for the subsidies.
然而,世贸组织这项裁决也发现,美国对中国商品征收的惩罚性关税总额并不恰当。

As a result, the WTO said, the Americans must adjust their tariffs or accept Chinese sanctions in return.
因此世贸组织称,美国方面必须调整他们的关税,或是接受中国的相应制裁。

The office of the U.S. Trade Representative, USTR, said Tuesday that it was pleased by the first part of the ruling.
美国贸易代表办公室周二称其对该裁决的第一项内容感到高兴。

It did not, however, agree with the second decision.
但是并不认同其中第二项裁决内容。

The USTR said the decision undermines WTO rules.
美国贸易代表办公室称这项裁决破坏了世贸组织的规则。
 
It added that China's state-owned businesses are harming U.S. workers and creating problems with markets around the world.
该办公室补充说,中国国有企业正在伤害美国工人以及给全球市场制造麻烦。

It also said it will "take all necessary steps to ensure a level playing field" with China.
它还称将会采取一切必要措施确保与中国建立公平的竞争环境。

Separately, European Union trade chief Cecilia Malmstrom commented on the WTO's appellate court on Tuesday.
另一方面,欧盟贸易主管塞西莉亚·马尔姆斯特罗姆周二就世贸组织上诉法庭发表了讲话。

She said it could collapse for a short time in 2019 because the U.S. opposes the nomination of its judges.
她说,上诉法庭在2019年可能会短时间陷入停滞,因为美国反对该法庭的法官提名。

U.S. President Donald Trump has blocked nominations to the seven-member court.
美国总统川普阻止了这家7人法庭的法官提名。

He has accused judges of taking too much power and ignoring their own rules.
川普指责法官过多揽权并无视世贸组织的规章。

The block is not expected to be lifted anytime soon.
预计美国的阻止不会很快被解除。

If it is not, the court could be cut to one judge by December 11.
如未能解除,到12月11日,该法院可能被裁减为1名法官。

With only one judge, the WTO's appeals court would not be able to hear new cases.
只有1名法官,世贸组织上诉法庭将无法受理新的案件。