正文
VOA慢速英语:苏伊士运河被堵对世界贸易的影响
一艘非常巨大的集装箱船撞上了陆地,并阻塞了埃及苏伊士运河的航道。有关官员表示,至少有150艘其它船只无法通过这里。
The ship, called the Ever Given, is registered in Panama. It usually carries cargo between Asia and Europe. It ran aground Tuesday in the manmade waterway that connects the Mediterranean Sea and the Red Sea. Efforts to free the ship using heavy equipment have not been successful. Billions of dollars of products and supplies cannot pass through the canal as a result.
这艘名为长赐号的船注册在巴拿马。它通常在亚洲和欧洲之间运送货物。周二,这艘船在连接地中海和红海的人造航道里搁浅。使用重型设备解救这艘船的工作尚未成功。结果,价值数十亿美元的产品和供给无法通过这条运河。
The ship's Japanese owner offered a written apology Thursday for the incident.
这艘船的日本船主就这次事故发表了书面道歉。
"We are determined to keep on working hard to resolve this situation as soon as possible," Shoei Kisen Kaisha Ltd. said, adding "we would like to apologize."
日本正荣汽船公司表示:“我们决心继续努力以便尽快解决这一问题,”并称:“我们深表歉意。”
Officials began work again to free the ship Thursday morning after stopping for the night, an Egyptian canal official said. The official said workers hoped they would not have to unload the ship in an effort to free it because that would extend the closure. The official did not want to be identified because the person did not have permission to talk to reporters.
一名埃及运河官员表示,有关人员在晚上停工后,于周四早晨再次开始解救这艘船。这位官员表示,工人们希望无需为了解救这艘船而卸下货物,因为那样会延长运河关闭的时间。该官员不愿意透露姓名,因为他没有接受采访的权限。
Workers using heavy equipment have tried to clear dirt around the large ship. Other boats have tried to push it, but satellite pictures show it is still in the same place.
工人们使用重型设备试图清除这艘大船周围的淤泥。其它船只也曾试图推动它,但是卫星图片显示它纹丝未动。
A team from Boskalis, a Dutch company that specializes in such problems, arrived at the canal on Thursday. One of the company's top officials said moving the ship could take "days to weeks."
专门解决这类问题的荷兰波斯卡利斯公司派出的一支队伍于周四抵达运河。该公司的一位高级官员表示,移动这艘船可能需要数天乃至数周时间。
Boskalis chairman Peter Berdowski told a Dutch news program Wednesday night, "The ship, with the weight it now has, can't really be pulled free. You can forget it."
波斯卡利斯公司董事长彼得·贝多夫斯基周三晚间对荷兰新闻节目表示:“这艘船以它现在的重量根本无法被拖出来。想都别想。”
Bernhard Schulte Shipmanagement is the company that supervises the Ever Given. It said the ship's 25-member crew is safe. Shoei Kisen Kaisha said all the crew came from India.
贝氏船舶管理公司是长赐号的管理方。该公司表示,船上25名船员是安全的。正荣汽船表示,所有船员都来自于印度。
Two pilots from Egypt's canal organization were on the ship to guide it when it struck land early Tuesday morning, Bernhard Schulte Shipmanagement said.
贝仕船舶管理公司表示,周二凌晨撞上陆地时,埃及运河管理机构的两名引水员正在船上对它进行引导。
Canal services company Leth Agencies said at least 150 ships were waiting for the Ever Given to be moved. Cargo ships already behind the Ever Given in the canal will be forced to move back to Port Suez to free the channel, Leth Agencies said. Officials hope to do the same to the Ever Given when they can free it.
运河服务公司莱斯代理公司表示,至少有150艘船在等着长赐号被转移。莱斯代理公司表示,运河中跟在长赐号后面的货轮将被迫返回苏伊士港以清空航道。有关官员希望在解救出长赐号之后,也让它返回苏伊士港。
Evergreen Marine Corp. is the large Taiwan(China)-based shipping company that operates the ship. It said the Ever Given had been affected by strong winds as it entered the canal, something Egyptian officials also said earlier.
这艘船的运营方长荣海运是总部位于中国台湾的一家大型船运公司。该公司表示,长赐号在进入运河时受到了强风暴的影响,埃及官员早些时候也这么说。
Bernhard Schulte said there was no mechanical or engine failure.
贝氏船舶管理公司表示,这艘船没有发生机械故障。
The British publication Lloyd's List estimates each day that the Suez Canal is closed effects over $9 billion worth of trade that should be passing through it. Nearly 25 percent of the ship traffic that passes through the Suez Canal is container ships like the Ever Given, it said.
英国《劳埃德船舶日报》估计,苏伊士运河每关闭一天,都会影响原本要经过这里的价值超过90亿美元的贸易往来。该报表示,通过苏伊士运河的船舶中有近25%是长赐号这样的集装箱船。