正文
泽连斯基呼吁世界领导人提供武器对抗俄罗斯
美国总统拜登和西方盟友周四承诺下令对俄罗斯实施新的制裁,并向乌克兰提供更多的人道主义援助。
Earlier, Ukraine's President Volodymyr Zelenskyy urged the leaders to provide more military aid so the country can fight Russia's invasion. He spoke with the leaders over video links.
早些时候,乌克兰总统泽连斯基督促西方领导人提供更多的军事援助,以便该国能够对抗俄罗斯的入侵。他通过视频通话与这些领导人进行了对话。
The unusual series of meetings were organized by NATO, the Group of Seven industrialized nations and the European Union.
北约、七国集团以及欧盟组织了一系列不同寻常的会议。
Western leaders continue the search for ways to increase pressure on Russian President Vladimir Putin, but avoid anything that could expand military actions.
西方领导人继续寻求办法加大对俄罗斯总统普京的压力,但要避免任何可能扩大军事行动的举动。
Zelenskky spoke to a NATO gathering by video from Kyiv. He called for "military assistance without limitations" as Russia is "without limits using its entire arsenal." He asked for anti-air and anti-ship weapons.
泽连斯基在基辅通过视频在一次北约会议上发表了讲话。他呼吁无限制地向乌克兰提供军事援助,因为俄罗斯可以无限制的使用其整个武库。他要求提供防空和反舰武器。
He urged NATO to provide Ukraine with one percent of all its tanks and planes.
他督促北约将其所有坦克和飞机的百分之一提供给乌克兰。
"We can't just buy those," Zelenskyy said. "When we will have all this, it will give us, just like you, 100 percent security."
泽连斯基表示:“我们没法购买这些。当我们有了这些,它将给予我们100%的安全,就像你们一样。”
Biden, who is attending all three meetings, said more aid was on its way.
拜登参加了所有这三场会议,他说,更多的援助正在路上。
"We are committed to identifying additional equipment, including air defense systems, to help Ukraine," Biden said in a written statement after the NATO meeting.
拜登在北约会议后发表书面声明称:“我们承诺找出包括防空系统在内的其它装备以帮助乌克兰。”
Billions of dollars worth of military equipment have already been provided. An American official said Western nations were discussing the possibility of providing anti-ship weapons. There are concerns that Russia will launch attacks against Ukraine from the Black Sea.
美国已经提供了价值数十亿美元的军事装备。一位美国官员表示,西方国家正在讨论提供反舰武器的可能性。有人担心俄罗斯将从黑海对乌克兰发动袭击。
The Biden administration announced that the U.S. will welcome 100,000 Ukrainian refugees and provide an additional $1 billion in food, medicine, water and other supplies.
拜登政府宣布,美国将接纳10万名乌克兰难民,并额外提供10亿美元的食物、药品、水和其它物资。
It also said it will increase sanctions against Russia to include lawmakers and owners of weapon manufacturing companies.
它还表示将加大对俄罗斯的制裁,把议员以及军火公司老板纳入制裁范围。
The leaders also discussed Russia's most dangerous weaponry, including biological, chemical and nuclear arms.
西方领导人还讨论了俄罗斯最危险的武器,包括生化武器以及核武器。
Biden has said that possibility is a "real threat." Earlier this week, Putin spokesman Dmitry Peskov told cnn that Russia could consider using its nuclear weapons if it felt there was "an existential threat for our country."
拜登曾表示,这种可能性是真实威胁。本周早些时候,普京总统发言人德米特里·佩斯科夫对美国有线电视新闻网表示,如果俄罗斯认为“我们国家存在生存威胁”,它可能会考虑使用其核武器。
One European diplomat said Western leaders would continue having quiet discussions on what to do if Russia uses what would be the world's first use of a tactical nuclear weapon.
一位欧洲外交官表示,西方领导人将继续就如果俄罗斯首次使用战术核武器该如何应对进行心平气和的讨论。
The Russian invasion has caused European nations to reconsider their military spending. Stoltenberg opened the NATO meeting by saying NATO must accept "a new security reality in Europe."
俄罗斯的入侵导致欧洲国家重新考虑其军费开支。斯滕尔滕贝格在北约会议开幕时表示,北约必须接受欧洲新的安全现实。
"We are united in condemning the Kremlin's uNPRovoked aggression," Stoltenberg said.
斯滕尔滕贝格表示:“我们一致谴责俄罗斯的无端侵略。”
There is a worry that unity will be tested as the cost of the war begins to affect the international economy.
随着战争的代价开始影响国际经济,人们担心这种团结将会受到考验。
The increase of forces along NATO's edge will also put financial pressure on its member countries.
北约边境沿线军事力量的提升也将给其成员国带来财政压力。
I'm Susan Shand.
我是苏珊·尚德。
- 上一篇
- 下一篇
相关文章
- Adele Teaches You English Grammar
- Shortages Make Housing Harder to Find, Especially for Young Adults
- VOA慢速英语:国际足联和欧洲足联反对12家具乐部组建欧洲超级联赛
- VOA慢速英语:NASA火星直升机Ingenuity成功实现历史性首飞
- VOA慢速英语:科学家计算出地球上共有过25亿只霸王龙
- VOA慢速英语:特殊的治疗给脑瘤患儿带来了希望
- VOA慢速英语:拉斯维加斯计划禁止铺设纯装饰草坪
- VOA慢速英语:科学家们对潜在新的自然力量感到激动
- VOA慢速英语:古巴厨师在Facebook上火了
- VOA慢速英语:科学家研究海洋海草如何对抗气候变化