和谐英语

德国妇女为省钱驾马车上班

2022-05-26来源:和谐英语

A woman in Germany has made a big change in her daily ride to work that adds time but saves money.
德国一位女士在日常通勤上做了很大改变,这多花了时间,但是节省了金钱。

Stephanie Kirchner now leaves her vehicle at home and uses real horse power to get to work. She rides a carriage pulled by two horses.
斯蒂芬妮·基什内尔现在把她的汽车停在家里,并用真正的“马力”去上班。她乘坐由两匹马拉着的马车。

Kirchner is a 33-year-old horse trainer and farm owner. She says she has little choice. Fuel prices have increased following the Russian invasion of Ukraine. She also expects the running of her farm to become more costly. So, she said, "we have to save a little money."
基什内尔是一位33岁的驯马师和农场主。她称自己别无选择。俄罗斯入侵乌克兰以来,燃料价格上涨。她还预计农场的运营成本会更高。所以,她说:“我们必须省点钱。”

Kirchner now uses the carriage to travel about 6 kilometers from her home in western Germany to work. That turns a one-way trip from 10-15 minutes to as much as an hour. But Kirchner estimates that she could save about $264 a month by not driving her vehicle and using "horse power" every day.
基什内尔现在乘坐马车从她位于德国西部的家里行驶大约6公里去上班。这将单程时间从15分钟变成了多达1个小时。但是基什内尔估计,通过每天不开车而乘坐马车,她每月可以节省大约264美元。

The carriage and her horses are popular with children and other people. However, she does admit that some people are always in a hurry and can get "annoyed" if they cannot pass her fast enough.
马车和马很受孩子们和其他人欢迎。不过她确实承认,有些人总是很匆忙,如果在路上不能尽快超过她,他们就会生气。

Kirchner knows that her answer to rising fuel prices is not for everyone. And she does run into some difficulties. Parking, for example, can be hard to find for her horse and carriage.
基什内尔知道,她对燃料价格上涨做出的回应并不适合所有人。她也确实遇到了一些困难。例如,她的马和马车很难找到地方停放。

"I can't put a horse in a parking garage," she says.
她说:“我不能把一匹马放在停车位上。”

However, she adds that "a lot more horse riders would do it if opportunities were created for the horses."
然而她也表示:“如果给马创造了停放机会,会有更多骑手这样做。”

I'm Anna Matteo.
我是安娜·马特奥。