和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语学习 > 英语电影推荐 > 看电影学英语

正文

Prison Break 1《越狱》1(精讲之五)

2007-08-13来源:

影片对白

Michael: Could use more PVC here, boss.

Lincoln: Boss?

C.O.: Sure thing, Burrows. But, hey, I don't want to check your trunk for splinters. I want every piece accounted for.

Lincoln: Sure.

Abruzzi: I got a ripped fertilizer bag inside! Hey, you! You! Get in there and clean it up before this whole place starts smelling like San Juan. Hey, he's on his way. You mind telling me what this is all about?

Michael: These are the guys we're breaking out with.

Abruzzi: I don't think so, Fish. That was not our agreement. I'm not going to work with this...crazy rhino.

Lincoln: Keep pushing it, John. 

Abruzzi: Yeah, I keep pushing it, you know. Huh? What's your deal, man?

Lincoln: Touch my brother again, and I'll show you.

Abruzzi: Brother? Your brother?

Michael: We've only got a few minutes. We're gonna spend them spitting on each other, or are we gonna talk some business? The reason we're all here today is we have a decision to make-

Abruzzi: Yeah?

Michael: English, Fitz or Percy? If we're going to pull this off, we need to take one of them out.

Abruzzi: And you want us to tell you which one?

Michael: I just want you to help me get to them. I'll take it from there.

Sucre: You're crazy, you know that?

Michael: All I need is five minutes.

Abruzzi: Oh, you won't even get five seconds.

Sucre: Thought you had everything worked out, Fish.

Michael: We're not breaking out of a Jamba Juice, gentlemen. It's gonna take a little more than digging a few holes. There are eyes, ears, dots that couldn't be connected from the outside.

Lincoln: And English, Fitz and Percy...

Michael: One of those dots.

Abruzzi: How exactly are you supposed to pull this off?

Michael: With a little help from my friends.

C.O.: Sucre, hold up. Scofield, you got company.

Pope: Why do I get the feeling that there's more to you than meets the eye, Scofield? Anything you want to tell me? Some other reason you're in here, besides holding up a bank? You're being transferred.

Michael: What?

Pope: We're moving you over to Statesville.

Michael: You can't do that.

Pope: Yes, I can. I'm the boss here. This is my house.

Michael: Three weeks.

Pope: What for?

Michael: Lincoln Burrows-- he's being executed in three weeks.

Pope: Well, I'm aware of that. What's that to you?

Michael: He's my brother. When I knew I was being sent to prison, my attorney petitioned the D.O.C.

Pope: So you could be near him.

Michael: That's right. Don't take that away from me. Not until it's over.

Pope: I'm not the one behind the transfer. You're up against much bigger fish than me. I'll arrange for you to say good-bye. You ship out tomorrow.

妙语佳句,活学活用

1. Sure thing
相当于 of course。

2. Be on one's way

“走开,走了”的意思,例如:
"On your way," said the officer, trying to move the crowd.
It's been a wonderful party but we must be on our way now.

3. Push

这里是 push one's luck 的省略。Push one's luck means to try to make too much of an opportunity; go too far (过分……). 这个片语也写作 crowd one's luck. 这里Abruzzi 在谈论crazy rhino-Lincoln 时很过分,Lincoln就要被惹怒了,快没有耐性忍受他了。例如警察对劫匪说:Keep pushing your luck.

4. What's your deal

意思是“What's your problem(你有什么意见,关你什么事)”。

5. Spit on each other

Spit 有“吐口水”的意思,也有“抱怨、表露仇恨”的意思,这里spit on each other 的意思是“吵架、打嘴架、挑起仇恨。”例如:We're not coming here to spit on each other.

6. There are eyes, ears, dots that couldn't be connected from the outside.

这里 Michael 是用一个 connect the dots 的游戏打比方。connect the dots 就是我们汉语中所说的“连线游戏”:在一张纸上有许多的点,用笔把这些点连起来,就会呈现一个图形。Connect the dots 作为一个习语,意思是 understand the situation。

Eyes and ears 指的是“了解/知道某些事情的某些人”,例如 A spy is a government's 'eyes and ears' in different places; A reporter is the 'eyes and ears' of a reader who wasn't at the situation the reporter was in.

Michael 这句话的意思是 There are people inside the prison, and knowledge they can find inside the prison, that people from outside can't see. 因为这个越狱计划是 Michael 入狱之前就设计好了的,但在细节上,还需要入狱后再设计。

7. more than meets the eye

意思是“某种情况/某件事/某个人远不是所看到的那样”,比如一个人穿的破破烂烂,但实际上非常聪明有钱。通常这个短语是褒义的。我们来看个例子:There's more to Jack than meets the eye.

8. hold up

“持枪或是武力抢劫”。例如:The gang concentrated on holding up liquor stores and gas stations.

9. fish

口语中,fish 可以用来指"人",如:a poor fish,a big fish。在俚语中,fish 可以用来称呼刚入狱的囚犯,所以那些囚犯都把 Michael 叫做 Fish。

文化面面观

San Juan & Jamba Juice

1. San Juan

San Juan, capital, largest city, chief port, and commercial and cultural center of Puerto Rico. The city is named after Saint John the Baptist (Spanish: San Juan Bautista). The latest census estimates place the city's population at 433,733, making it the 42nd-largest city under the jurisdiction of the United States. It is also the oldest European settlement in United States territory.

Coffee, tobacco, sugar, and fruit are exported from the busy port, mainly to the United States. San Juan's industries include tourism, brewing, distilling, and publishing; manufactures include metal products, cement, and clothing. The city is Puerto Rico's financial center and has many international banks and business corporations. San Juan also has an international airport. The city's old section, situated on two rocky islets guarding one of the best harbors in the Caribbean, is linked by bridges with the mainland.

The bay was named Puerto Rico (rich port) by Ponce de Leon, who in 1508 founded a settlement at nearby Caparra. In 1521 the settlement was moved across the bay to San Juan's present site. Strongly fortified, it withstood attacks by English buccaneers in 1595 but succumbed for a few months in 1598 to George Clifford, earl of Cumberland, and was sacked by the Dutch in 1625. San Juan's port gained increasing importance during the 18th and 19th cent. U.S. troops occupied the city during the Spanish-American War in 1898.

In the old city, whose narrow streets, small shops, and houses with overhanging balconies recall a colonial atmosphere, there are impressive historic buildings: El Morro castle (begun 1539), which commands the harbor entrance and is a national monument; San Cristobal castle (begun 1631), originally a Spanish fort; and La Fortaleza (begun 1529), a former fort now used as the governor's official residence. Other San Juan landmarks include San Jose Church (founded c.1523), the oldest church in continuous use in the Western Hemisphere; Casa Blanca (1523); and the Cathedral of San Juan Bautista, which contains the tomb of Ponce de Leon. Also in the city are the Univ. of Puerto Rico and its School of Tropical Medicine, the College of the Sacred Heart, a campus of the InterAmerican Univ. of Puerto Rico, and the Museum of Art of Puerto Rico. Nearby are several resort beaches (notably the Condado and Isla Verde), which attract tourists from North America.

2. Jamba Juice

Jamba Juice is a chain of smoothie restaurants headquartered in San Francisco, California with 533 locations operating in 26 states, the District of Columbia and the Bahamas. 324 locations are company-owned and 209 locations are franchised. For the 12 months ending January 10, 2006, system wide sales were $345 million, which included sales of $230 million from company locations. The company has achieved a compound annual growth rate of 20% per year over the last three fiscal years.

Jamba Juice was founded by Kirk Perron, Joe Vergara, Kevin Peters, and Linda Olds in 1990 as California Juice Club in San Luis Obispo, California. In 1995 Juice Club changed its name to Jamba Juice. It is known as one of the top smoothie stores worldwide. The company's website claims that "Jamba" derives from the "African" word "Jama," which means "to celebrate, taking care of body, mind and soul is a way of celebrating life."

Jamba has an operating agreement with Whole Foods to sell only "natural" products inside some of their locations, which includes their smoothies' ingredients. For this reason, offerings at Whole Foods sites may differ from those at stand-alone sites.

我观之我见

据说 Michael 是有“低危忧郁症”的,这样的人天生就对环境刺激特别敏感,并比普通人容易在更短的时间内接收并处理更多更综合的信息,看到一件东西能立刻联想到特别多的事情。如果这种能力出现在低智商的人身上,那么这个人就可能得到精神病;如果这种能力出现在高智商的人身上,那么这个人就会是天才,有着极高的创造力。万幸的是,我们的 Michael 是个智商极高的人,看看他设计出来的越狱计划,他纹在身上的密码,还有他在这么短的时间内组织越狱队伍的能力,说他是个天才真是一点都不过分。不过,不知这个天才有没有想到过和他在一起的亡命徒出狱后还是会继续作恶,以他的智慧应该知道这些人是不可能改好的吧,越狱的后果他想过了么?

考考你

将下面的句子译成英语

1. 最近有伙劫匪专门持枪抢劫银行。
2. 在我们镇他可是个大人物。
3. 这个协议比看起来要复杂的多。

Prison Break 1《越狱》1(精讲之四)考考你 参考答案

Haywire: Whatever. Ah! I take the pills, keep the quacks off my back. Bye, now. Get out of the way.
海维尔:随便吧。啊。我吃药是为了让他们别再冲我乱叫。拜拜。让开。

Michael: You know, maybe they give you those things for a reason.
迈克:呃,也许他们给你吃药是有原因的。

Haywire: Yeah. To keep me dull. To keep me in their invisible freakin' handcuffs. Seriously, though, those tattoos, they're beautiful. You mind if I, you know, look at the whole thing?
海维尔:是啊,为了让我迟钝,为了把我铐在他们看不见的手铐里。我说正经的,那些纹身真的很漂亮。你介不介意我,呃,看看整个的图案?