实用英语口语:“找茬”怎么说
2008-09-14来源:
“找茬”游戏盛行已经好多年。“找茬”说白了就是“挑毛病”、“挑刺”,今天咱们就来看看“找茬”怎么说。1. Nitpick这个词据说来源于“抓虱子”,nit就是“虱子”,虱子很微小,但实在是很烦人很讨厌,于是人们都要“抓虱子”nitpick,后来这个词就变成了“挑刺儿,找茬”,nit比喻无关紧要的细节。例如:He tried to get her to stop nitpicking all the time. 他试图让她不要总是找茬。而 nitpicker 就表示“挑刺/找茬的人”。那要形容一个找茬的人怎么说呢?就是nitpicking了,比如:a nit-picking lawyer 喜欢找茬儿的律师。2. Find fault with someoneFind fault 的意思就是“批评criticize, express dissatisfaction with”,例如:He is such a man who is always finding fault with other people. 他总是找别人的毛病。She was a difficult traveling companion, constantly finding fault with the hotel, meal service, and tour guides.3. Pick a hole in似乎“找茬、挑刺”就和pick脱不了干系了,pick a hole in / pick holes in,pick apart,pick to pieces 这几个片语都可以用来表示“找茬,挑刺,严厉地谴责”,我们来看几个例子:As soon as I presented my argument, he began to pick holes in it. 我一表明我的论点,他就开始挑刺。They picked her apart the moment she left the room. 她一离开房间,他们就开始挑她的毛病。The new editor picked her manuscript to pieces. 新编辑把她的原稿批得一无是处。
- 上一篇
- 下一篇