实用英语口语:租房“租约”怎么说
2008-09-16来源:
如果房东和租客都满意,那就该到了签约的时候了。这个"租约"该怎么说呢?今天我们就来学一下和"租约"相关的表达。1. Do I have to sign a twelve-month lease?
我要签十二个月的租约吗?如果决定要租下某一间房子,则要和房东或是租赁公司签订所谓的租约 (lease),这种契约一旦签了双方就有法律上的责任。通常制式化的租约都是以一年十二个月为一期,但是也有一些短期的租房,比如日租、月租等等,所以不妨先问一下,"How long the lease is gonna be?" 如果是一年的契约,则可以确定一下,"Do I have to sign a twelve-month lease?","Do I have to sign for a one-year term?" (是不是一定要签一整年呢?)在美国,通常一次租一年会有一些特别的优惠,一般是会有一个月的房租免费。但是可不一定是付十一个月最后那个月免费,有时候是付十二个月第十三个月免费,所以如果你在美国租房,像这种问题最好都先问清楚,"Do I get an extra month free?" (是不是有一个月是免费的啊?)有些租约还要求有保人 sponsor 或介绍人 reference (通常是前房东) 。与不熟的人合租时或是再分租 (sublease) 给别人时,应事先"书面"协定合住公约:包括公共设施费用负担、提前迁出时谁负责找人续约、找人时是否须经室友同意才算数。绝对不要忽略这些,否则可能有很惨的结局。2. All right, I'll take it. I'll see you in the rental office.
好的,我决定要它了,我再去租赁办公室找你。如果一切都没问题了,最后还是要亲自跑一趟 rental office (假设是租赁公司的话),双方谈谈看,确定对方将来不会很难打交道。接下来就是签订 lease,一切都大功告成了!在美国,Rental office 是专门管理整个社区的办公室,美国学校里负责相关事务的部门则称为 housing department。租房子各种大大小小的问题找他们就对了。有时它们会提供一些你想都没想到的服务,比如pest control (杀虫)之类的服务,在中国则有小区居委会组织。3. I live on campus now but I plan to move to an apartment off-campus in six months.
我现在住在学校,但我打算在六个月后搬进学校外的公寓。当我们说住在一栋公寓或是房子时,用的是 in 这个介词。例如 live in a house, live in an apartment 等。但是注意了,当你说"我住在学校"时,不能说 "I live in school.",而应该说 "I live on campus." 或是 "I live in school housing."。同理,"住在学校外"也不应该说 "I live out of school.",正确的讲法是 "I live off campus." 基本上 on campus,和 off campus 都是固定的用法。这里讲的 live on campus 多半都是指大学生住在大学的宿舍 (dorms) 或是兄弟姐妹会 (fraternity/sorority) 的宿舍 (Greek house),一般高中生如果住校的话,则多半是因为他们这个学校是一个寄宿学校 (boarding school),也就是强迫学生一定要住校。因为是强迫性质的,所以很少老美会说 "I live in a boarding school.",他们会简单地说:"I went to a boarding school." 这在和老美的对话中常会听到。比方说你问老美,"Where are you from?" (你从哪 来的?) 典型的回答,"I am from Florida originally, but I went to a boarding school in New Jersey for three years." (我老家在佛罗里达,但之前我在新泽西的寄宿学校待了三年。)
我要签十二个月的租约吗?如果决定要租下某一间房子,则要和房东或是租赁公司签订所谓的租约 (lease),这种契约一旦签了双方就有法律上的责任。通常制式化的租约都是以一年十二个月为一期,但是也有一些短期的租房,比如日租、月租等等,所以不妨先问一下,"How long the lease is gonna be?" 如果是一年的契约,则可以确定一下,"Do I have to sign a twelve-month lease?","Do I have to sign for a one-year term?" (是不是一定要签一整年呢?)在美国,通常一次租一年会有一些特别的优惠,一般是会有一个月的房租免费。但是可不一定是付十一个月最后那个月免费,有时候是付十二个月第十三个月免费,所以如果你在美国租房,像这种问题最好都先问清楚,"Do I get an extra month free?" (是不是有一个月是免费的啊?)有些租约还要求有保人 sponsor 或介绍人 reference (通常是前房东) 。与不熟的人合租时或是再分租 (sublease) 给别人时,应事先"书面"协定合住公约:包括公共设施费用负担、提前迁出时谁负责找人续约、找人时是否须经室友同意才算数。绝对不要忽略这些,否则可能有很惨的结局。2. All right, I'll take it. I'll see you in the rental office.
好的,我决定要它了,我再去租赁办公室找你。如果一切都没问题了,最后还是要亲自跑一趟 rental office (假设是租赁公司的话),双方谈谈看,确定对方将来不会很难打交道。接下来就是签订 lease,一切都大功告成了!在美国,Rental office 是专门管理整个社区的办公室,美国学校里负责相关事务的部门则称为 housing department。租房子各种大大小小的问题找他们就对了。有时它们会提供一些你想都没想到的服务,比如pest control (杀虫)之类的服务,在中国则有小区居委会组织。3. I live on campus now but I plan to move to an apartment off-campus in six months.
我现在住在学校,但我打算在六个月后搬进学校外的公寓。当我们说住在一栋公寓或是房子时,用的是 in 这个介词。例如 live in a house, live in an apartment 等。但是注意了,当你说"我住在学校"时,不能说 "I live in school.",而应该说 "I live on campus." 或是 "I live in school housing."。同理,"住在学校外"也不应该说 "I live out of school.",正确的讲法是 "I live off campus." 基本上 on campus,和 off campus 都是固定的用法。这里讲的 live on campus 多半都是指大学生住在大学的宿舍 (dorms) 或是兄弟姐妹会 (fraternity/sorority) 的宿舍 (Greek house),一般高中生如果住校的话,则多半是因为他们这个学校是一个寄宿学校 (boarding school),也就是强迫学生一定要住校。因为是强迫性质的,所以很少老美会说 "I live in a boarding school.",他们会简单地说:"I went to a boarding school." 这在和老美的对话中常会听到。比方说你问老美,"Where are you from?" (你从哪 来的?) 典型的回答,"I am from Florida originally, but I went to a boarding school in New Jersey for three years." (我老家在佛罗里达,但之前我在新泽西的寄宿学校待了三年。)
- 上一篇
- 下一篇