用英语说话时这样的错误你犯过没有?
2008-09-22来源:
1. 我非常喜欢它。 I very like it I like it very much. Note:出现这种错误的主要原因是中、英文语序的不同。如果你已经学了英文很久,相信不会出这样的事情了。2. 这个价格对我挺合适的。 The price is very suitable for me. The price is right. Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following program is not suitable for children. 在这组句子中用后面的说法会更合适。3. 你是做什么工作的呢? What’s your job? Are you working at the moment? Note: what’s your job? 这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment? 接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。4. 用英语怎么说? How to say? How do you say this in English? Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这 绝对不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please? 请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? 5. 明天我有事情要做。 I have something to do tomorrow. Sorry but I am tied up all day tomorrow. Note: 用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up. 还有其他的说法:I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.6. 我没有英文名。 I haven’t English name. I don’t have an English name. Note: 许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几句:我没有钱:I don’t have any money.我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.我没有车。I don’t have a car.7. 我想我不行。 I think I can’t. I don’t think I can. Note: 这一组是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心就会习惯英语的说法的. 8. 我的舞也跳得不好。 I don’t dance well too. I am not a very good dancer either. Note: 当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接跳到:我不是一个好的舞者。9. 现在几点钟了? What time is it now? What time is it, please? Note: What time is it now这是一个直接从汉语翻译过来的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tomorrow? 所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。10. 我的英语很糟糕。My English is poor. I am not 100% fluent, but at least I am improving. Note: 有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 实话说,没有哪个外国人会说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problems, but I’m getting better. 当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。 所以,只要您坚持学习,您的英语水平一定会迅速地提高。所以您再也不用说:我的英语很poor. 您可以实事求事地说,我的英语还不算十分流利,但至少我在进步。 11. 你愿意参加我们的晚会吗? Would you like to join our party on Friday? Would you like to come to our party on Friday night? Note: join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。12. 我没有经验。 I have no experience. I don’t know much about that. Note: I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. 13. 我没有男朋友。 I have no boyfriend. I don’t have a boyfriend. 这个和第6点是一样的道理。
14. 这个春节你回家吗? Will you be going back home for the Spring Festival? 是的,我回去。Of course! (这一句是错的) 当然。Sure. / Certainly.(这种说法是正确的) Note: 以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not. 15. 价钱很昂贵/便宜。 The price is too expensive/cheap. The price is too high/ rather low.
14. 这个春节你回家吗? Will you be going back home for the Spring Festival? 是的,我回去。Of course! (这一句是错的) 当然。Sure. / Certainly.(这种说法是正确的) Note: 以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not. 15. 价钱很昂贵/便宜。 The price is too expensive/cheap. The price is too high/ rather low.