实用英语口语 Yao Ming returns
2008-12-29来源:和谐英语
AFTER about three months of rehab, Yao Ming has finally re-joined China's national basketball team. His return marks the beginning of the team's full-scale preparations for the coming Olympics. Gabe and his friend Liu are talking about the news.
Gabe: Hi Liu. What do you think of Yao's return?
Liu: Well, I've looked forward to it for months. And now I'm dying to see some real competition between our team and the American "Dream Team".
Gabe: I guess what you're eager to see is the face-off between Yao Ming and Kobe, right?
Liu: You've got me there. I want to see Yao swat the ball away when Kobe breaks into the lane.
Gabe: The Dream Team boasts superpowers like Kobe, LeBron James and Dwyane Wade. Do you know when our national team will decide on its final roster?
Liu: I'm not sure, but in order to perform well this summer, they need to find just the right balance of big men and sharp shooters.
Gabe: But anyway, we'll surely see Yao Ming and Yi Jianlian on the court. Yao's goal is to finish in the top eight. Do you think they'll reach it?
Liu: Well, I believe they have a shot as long as Yao's in good form.
rehab: 康复,rehabilitation的缩写。
be dying to: 十分渴望做某事,非正式的表达。如果直接接名词,则为be dying for sth (渴望某物)
After working on the project for six months, I'm dying for a vacation. (为了这个项目忙碌了六个月,我现在迫切需要休个假。)
face-off: 对峙,敌对。
He and the manager had a face-off, but nothing came of it. (他和经理对抗, 但是没什么结果。)
You've got me there: 被你看透了。这个句子也可以用于表示"你难倒我了,我被你搞败了"。
- Who's the present President of Iceland? (冰岛现任总统是谁?)
- You've got me there. I don't have a clue! (你难倒我了。我完全不知道!)
swat: 猛击,重拍。
break into the lane: 带球突入三秒区。lane在这里不是"小巷"的意思,而是篮球术语中的"foul lane" (三秒区)。
roster: 名单,花名册。
have a shot: 有一个机会。
He has a shot at winning the scholarship. (他有机会获得奖学金。)
be in good form: 状态很好。form在这里表示运动员的竞技状态。该短语的反义词是"be out of form" (状态不好)。
Gabe: Hi Liu. What do you think of Yao's return?
Liu: Well, I've looked forward to it for months. And now I'm dying to see some real competition between our team and the American "Dream Team".
Gabe: I guess what you're eager to see is the face-off between Yao Ming and Kobe, right?
Liu: You've got me there. I want to see Yao swat the ball away when Kobe breaks into the lane.
Gabe: The Dream Team boasts superpowers like Kobe, LeBron James and Dwyane Wade. Do you know when our national team will decide on its final roster?
Liu: I'm not sure, but in order to perform well this summer, they need to find just the right balance of big men and sharp shooters.
Gabe: But anyway, we'll surely see Yao Ming and Yi Jianlian on the court. Yao's goal is to finish in the top eight. Do you think they'll reach it?
Liu: Well, I believe they have a shot as long as Yao's in good form.
rehab: 康复,rehabilitation的缩写。
be dying to: 十分渴望做某事,非正式的表达。如果直接接名词,则为be dying for sth (渴望某物)
After working on the project for six months, I'm dying for a vacation. (为了这个项目忙碌了六个月,我现在迫切需要休个假。)
face-off: 对峙,敌对。
He and the manager had a face-off, but nothing came of it. (他和经理对抗, 但是没什么结果。)
You've got me there: 被你看透了。这个句子也可以用于表示"你难倒我了,我被你搞败了"。
- Who's the present President of Iceland? (冰岛现任总统是谁?)
- You've got me there. I don't have a clue! (你难倒我了。我完全不知道!)
swat: 猛击,重拍。
break into the lane: 带球突入三秒区。lane在这里不是"小巷"的意思,而是篮球术语中的"foul lane" (三秒区)。
roster: 名单,花名册。
have a shot: 有一个机会。
He has a shot at winning the scholarship. (他有机会获得奖学金。)
be in good form: 状态很好。form在这里表示运动员的竞技状态。该短语的反义词是"be out of form" (状态不好)。