VOA流行美语第二十七课 钱多钱少算了吧
2009-02-04来源:
Michael和李华都为今天的举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!
M: Whatever!
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的“得了吧”。这次《流行美语》就学习到这里,我们下次节目再见。
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!
M: Whatever!
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的“得了吧”。这次《流行美语》就学习到这里,我们下次节目再见。
- 上一篇
- 下一篇