和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语学习 > 英语诗歌散文

正文

诗歌赏析:汪国真《热爱生命》

2015-04-29来源:和谐英语

诗歌赏析:汪国真《热爱生命》

热爱生命
Loving Life

汪国真
Wang Guozhen

我不去想是否能够成功
既然选择了远方
便只顾风雨兼程
I don’t want to consider
If I’ll be able to succeed.
Since I’ve decided to go to a distant place,
I’ll try my best to make the trip.

我不去想能否赢得爱情
既然钟情于玫瑰
就勇敢地吐露真诚
I don’t want to consider
If I’ll be able to obtain love.
Since I’m deep in love with roses,
I’ll show my sincerity boldly.

我不去想身后会不会袭来寒风冷雨
既然目标是地平线
留给世界的只能是背影
I don’t want to consider
If I’ll meet with the cold wind and rain.
Since my destination is the horizon,
I’ll leave a deep impression on the Earth.

我不去想未来是平坦还是泥泞
只要热爱生命
一切,都在意料中
I don’t want to consider
If my future will be smooth or bumpy.
If only I love my life,
Everything is to be expected.
 

Well-known Chinese poet Wang Guozhen has died of liver cancer. He passed away in Beijing on Sunday morning, aged 59.
中国著名诗人汪国真因患肝癌去世。他于上周日于北京逝世,享年59岁。

Wang was also a calligrapher and painter. He was one of the few poets of the recent decades who is still remembered by a large number of people, especially the middle-aged, in China. In the late 1980s and early 1990s, Wang’s popularity among literature fans soared.
汪国真同时也是一名书法家和画家。他是中国近几十年里仍被大多数人铭记的诗人(尤其是中年人)之一。在20世纪80年代末和90初,汪国真在文学爱好者中的人气骤增。

And he had a lasting impact. In a speech during the APEC meetings in 2013, President Xi Jinping quoted Wang’s lines “No roads too long to be measured by feet; No mountains too high to be conquered by man".
而且他有着经久不衰的影响力。在2013年APEC会议的演讲中,习近平主席引用了汪国真的一句话:“没有比人更高的山,没有比脚更长的路。”

Web users expressed their sadness and showed their respect for the Wang’s death, with many saying he was a great poet who influenced their youth.
网民们表达了他们对汪国真的哀悼和尊敬之情,很多人说汪先生是名伟大的诗人,影响了他们的青春。