和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

我国南方地区暴雨洪灾严重

2010-06-22来源:和谐英语

Listening Notes:
cause a road to collapse: 引起道路坍塌
days of torrential rain: 大雨连降数日
stranded: 搁浅的;无依无靠的
rescue boats have been dispatched: 救生船被派遣

Floods following heavy rain have killed at least 175 people in southern China with more than 100 still missing.

中国南方地区饱受暴雨、洪水侵袭,现已有至少175人丧生,超过100人失踪。

Torrential downpours have triggered flash floods, inundating crops, disrupting traffic and telecommunications and forcing the evacuation of more than 1 million people, according to Ministry of Civil Affairs figures.

据中国民政部提供的数据,暴雨致使洪水骤发,淹了庄稼,妨碍了交通和通信,并迫使上百万人背井离乡。

The country's disaster relief departments have raised the emergency response level as more rainfall is forecast in the coming days.

预计在未来几天里,降水依然会持续。中国救灾部门也相应地提高了应急预案等级。

Chinese authorities estimate that the cost of the clean up and rebuilding programme will cost nearly £1.5 billion.

中国当局估计,灾后的清理和重建工作将会花费大约15亿英镑。

The areas worst hit are the provinces and regions of Fujian, Jiangxi, Hunan, Guangdong, Sichuan, Guizhou and Guangxi.

受灾最为严重的当属以下省市地区:福建,江西,湖南,广东,四川,贵州和广西。

Premier Wen Jiabao has visited rescue workers and people evacuated from flooded homes in Guangxi, urging that no effort be spared to tackle the disaster.

中国总理温家宝到广西亲切慰问了救援工人以及逃难的灾民,要求救援人员要不遗余力地与洪涝灾害做斗争。

Only a few months ago, parts of the southwest suffered from the worst drought in a century.

仅在几个月前,中国的西南部分地区蒙受了一个世纪以来最为严重的旱灾。