和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

IMF新总裁拉加德可能面临调查

2011-07-09来源:CCTV9

This is a tough summer for the International Monetary Fund. Following former IMF chief Dominique Strauss-Kahn's sexual assault scandal, the new chief Christine Lagarde is facing a possible investigation.
这个夏天对国际货币基金组织来说是艰难的。在国际货币基金组织前总裁多米尼克.斯特劳斯.卡恩的性侵犯丑闻之后,新总裁克里斯蒂娜.拉加德可能面临调查。

A special French court will decide on Friday whether to investigate Lagarde's role in securing a 285-million-euro arbitration deal for a controversial businessman. She was France's finance minister at the time of the 2008 arbitration deal for Bernard Tapie.
法国一家特别法庭将在周五决定是否调查拉加德在帮一名有争议的商人获得2.85亿欧元的仲裁案件中所扮演的角色。2008年贝尔纳德.塔皮仲裁案发生的时候,她时任法国财政部长。

Tapie won what critics called a too-generous private settlement with a French state-owned bank over the mishandled sale of sportswear maker Adidas in the 1990s.
在20世纪90年代, 塔皮与一家法国国有银行在出售运动服装制造商阿迪达斯事件上处理不当, 批评家称之为过于慷慨的私下和解.

A French prosecutor said he had reason to suspect Largarde overstepped her authority in the deal. Lagarde said on France-24 television this week that whatever the court decides, "she has the exact same confidence, and same sense of calm." A legal expert summed up the case against her.
一个法国检察官称,他有理由怀疑拉加德在此次交易中滥用职权。拉加德本周在法国24电视台表示,无论法庭的决定是什么,“她有同样的信心和同样的镇定。”一位法律专家总结称该案件对她不利。

Paul Bishop, legal analyst, said, "Lagarde is being criticized on three grounds. First, that she submitted this matter to a private arbitration panel. Secondly, that she did not challenge the independence of one of the arbitrators, and thirdly that she did not appeal the arbitration decision, which was in favor of Mr Tapie,"
法律分析学家保罗.毕晓普表示:“拉加德饱受指责有三个理由。第一,她把这个案子移交给一个私营仲裁小组。第二,她没有对其中一名仲裁人的独立性提出质疑,第三,她没有对有利于塔皮的仲裁判决提起申诉。”