和谐英语

您现在的位置是:首页 > 雅思考试 > 雅思词汇

正文

政经类写作必背:部属与市属机构译名

2011-09-15来源:和谐英语

1、部属机构属译名
(以化学工业为例)


化学工业部
Ministry of Chemical Industry

办公厅
General Office

计划司
Planning Department

外事司
Foreign Affairs Department

人事司
Personnel Department

化工新材料局
New Chemical Material Department

化工司
Chemical Department

橡胶司
Rubber Department

炼化司
Department of Refining and Chemicals

矿山司
Chemical Mines Bureau

化工规划院
Chemical Planning Institute

设备总公司
Equipment General Corporation

基建局
Capital Construction Department

教育司
Education Department

化肥司
Chemical Fertilizer Department

供销局
Department of Supply and Sales

2、市属机械译名
(以北京市为例)

北京市人大常委会
Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress

委员会
the CPC

中国人民政治协商
Beijing Municipal

会议北京市委员会
Committee of the CPPCC

北京市人民政府
Beijing Municipal People's Government

高级人民法院
High People's Court

人民检察院
People's Procuratorate

外事办公室
Foreign Affairs Office

侨务办公室
Overseas Chinese Affairs Office

财贸办公室
Office of Finance and Trade

文教办公室
Office of Culture and Education

计划委员会
Planning Committee

经济委员会
Economic Committee

城乡建设委员会
Committee of Municipal and Rural Construction

科学技术委员会
Committee of Science and Technology

城市规划委员会
Committee of Municipal Design

对外经贸委员会
Committee of Economic Trade for Foreign Countries

市政管理委员会
Municipal Administration Committee

民族委员会
Nationalities Committee

体育委员会
Physical Culture and Sports Committee

计划生育委员会
Family Planning Committee

人事局
Personnel Bureau

科技干部管理局
Bureau of Scientific and Technical Personnel

老干部局
Bureau of Retired Veteran Cadres