和谐英语

您现在的位置是:首页 > 雅思考试 > 雅思阅读

正文

浅谈雅思阅读中的同义转换

2010-03-26来源:和谐英语

如果说雅思阅读的题型是一种外壳,以多样的方式呈现阅读,那么无论这个外壳是什么,里面的核心却是一致的,这个外壳下所包含的核心就是阅读的精髓----同义转换,将考题与原文中的关键信息用不同的方式表达出来,考察考生是否可以抓住这两者之间的内在联系。

同义转换贯穿着阅读的始终,以至于很多时候,我们可以发现考官在设计题目时,都是为了同义转换而留下了很重的人为痕迹。可以以一种主流题型为例:

In fact the sensation is more similar to the way in which pain from a _____ arm or leg might be felt.

在这道summary的填空题中,根据定位词sensation 以及pain 一词在文章定位到的句子是……like the referred pain in a phantom limb.同义转述在此处就在了原文中limb 与题目中的arm and leg 之间,根据这个判断之后,答案就锁定在了 limb 一词前的 phantom之上。

从上述的这个例子中可以发现,掌握好同义转换这个心核心之后,阅读的一大难点就迎刃而解了。

本文将同义转述分成了四个层次。

1. 词性之间的转换

此类转述主要是指题目中的关键信息与原文中的内容在词性上做了变化而已。这样的转换相对来说,难度系数偏低,只需要考生能够辨认出相同的词根即可。

For example:

Statement: The survey concluded that one—fifth or 20% of the household transport requirement as outside the local area.

Original text:80% was within the locality.

我们可以发现原文中locality这个名词到题目中后转化了其对应的形容词形式local;根据这一转述,一致性也就体现出来。所以,答案的判断也随之而变的显而易见。同样的例子还有secrete与secretion这样动词与名词间的一种转换。专家分析认为,这样转换大多的情况下会出现在细节配对题与有选项的summary之中,所以把握好这样的一个规律后,即使单词是陌生的,却可以通过相同的词根或词形来帮助考生去挑选答案而要想掌握好这样的一种转述,也就要求考生们尽可能地去多熟悉英语词汇中各种词根与词缀的应用。

2.同义词之间的转换

这种转换是指考题与原文中的关键内容用同义词进行一种互换。此类转换占据同义转述现象的大部分内容,而且几乎所有的题型都会有这样的转换现象。且大量常见的词都会主要是以名词与动词为主。

For example:

Over 2000 years ago, kites were used in China as weapons, as well as for sending______

在这道填空题中,根据China 一词的定位在原文中找到的句子是

“the Chinese were using them to deliver messages…”

这道题中只要考生能够知道 send与deliver两各动词词是同一个意思,那么答案答案便定在“messages” 一词之上。事实上这样的同义转换对考生而言应该是不难的。事实上,考生只需要在平时增加词汇量时有意识地去注意一些常见同义词,雅思阅读的解答也就变得简单很多了。其实严格意义上来讲,同义词应该还包括一些常用词组或短语之间的一种互换,例如阅读中经常考到的会有“link to”与“associated with”,“more than”与“in excess of”等。