雅思阅读素材下载三(选自名著典故)
attic salt优雅的俏皮话;妙语
atticsalt的字面意思是“阿提卡的盐”。阿提卡洲(attica)是希腊东南部的一个州,其首府是雅典。阿提卡州是个半岛,工商业发达,特别盛产海盐,相传,阿提卡州的盐比希腊其他地方出产的盐精细有味,深受欢迎。阿提卡人机智风趣,善于说俏皮话,以幽雅的诙谐著称于世。
这个成语出自古罗马著名的作家和演说家西塞罗 (Marcus TulliusCicero,公元前106-前43)。他的论文和演讲词,都是文体和标准拉丁语的典范,在其作品中论述了古希腊人精心研究的雄辩术理论,特别提到以口齿锋利著称的阿提卡人。公元前55年,西塞罗以文艺对话形式写的主要著作《辩论》(Deoratore),探讨了演讲艺术中的诙谐问题。他说,妙语应当含有“盐味”,象“阿提卡的盐”那样有味。
在现在英语中,salt一词含有“风趣”,“兴味”等转义。成语attic salt常用来表示poignant delicate wit;wit of arefined quality。因此也可写attic wit.
eg: Yesterday Mrs Williams gave a talk to the Women's Institute on hertravels in Asia.It was full of Attic Salt.
A talk full of attic salt is worth listening to.
They are in the habit of speaking with attic wit.
one's pound of flesh残酷榨取;割肉还债
相信大家都看过莎士比亚的《威尼斯商人》。这里就不加以介绍。one's pound of flesh比喻to insist cruelly onrepayment of what was borrowed,常用在have,demand,exact,want,ask for 等之后。
eg:If you borrow from the scoundredl,you may be sure he'll demand hhispound of flesh.
Their boss pays the highest wages,but he wants his pound of flesh in returnand makes them work very hard.
john bull(s)约翰牛;英国佬
“约翰牛”是英国人的绰号,意义是english nation,the typicalenglishmen.这个雅号是英国人自己取的,出自16世纪英国著名作家兼宫廷御医约翰·阿布斯诺特(JohnArbuthnot,1667--1735)的政治讽刺作品。
阿布斯诺特在1712年写了一本讽刺小说,名叫《约翰牛的生平》(The History of JohnBull),该书的主人公约翰牛就是英国的人格化、形象化。
- 上一篇
- 下一篇