英国:查尔斯夫妇07年收礼清单曝光
英国:查尔斯夫妇07年收礼清单曝光
Royal officials reveal Prince Charles', Camilla's gift list
Prince Charles and his wife Camilla |
What do you give a couple who seem to have everything? For Britain's Prince Charles and his second wife Camilla, the answer is jewels, carpets, an Arabian stallion -- and a shopping bag.
The gifts were among 274 individual items the couple received from foreign dignitaries and members of public on official overseas tours in the last 12 months, according to a list made public Saturday by royal officials.
During a trip to the Gulf states in February, Camilla was given a necklace, a brooch and a belt from the Kuwaiti royal family. The Qatari royal family gave her another necklace and four glass bottles of perfume.
She was also presented with two black abayas -- full-length Islamic robes and veils worn by Muslim women.
In Bahrain, royals there gave her a watch, bracelet and a silver box with a pearl inset while the couple was also given a jewel-encrusted ceremonial Arabic sword.
Charles came away with a watch from Kuwait and a pistol from the commandant of Kuwait's Military Staff College. An unnamed individual gave him an Arabian stallion -- the second he has received in as many years.
He also received a Whirling Dervish hat from the mayor of Konya on a visit to Turkey in November.
Some gifts were similar: the couple received six model dhows, a couple of carpets, 68 books and three walking sticks.
Other presents were less extravagant: on a trip to the United States in January, the couple received a signed American football, two baseball caps, a shopping bag, chutney, maple syrup and some honey.
Official gifts can be worn or used but by convention are not considered the royals' personal property. They cannot be sold or exchanged but eventually become part of the Royal Collection, which is held in trust by the monarch.
The total cost of the gifts was not disclosed.
如果要送礼物给一对似乎什么也不缺的夫妇,应该选择什么?比如,送礼给查尔斯王储和他的第二任妻子卡米拉,就可以选择珠宝、地毯、阿拉伯种马和购物袋。
这些东西都是查尔斯夫妇去年出访外国时收到的礼物。据英国王室官邸上周六公布的一份收礼清单显示,查尔斯和卡米拉去年访问外国期间,共收到274件外国王室贵族和政界要人赠送的礼物。
今年2月卡米拉陪同查尔斯出访海湾各国时,收到科威特王室赠送的一条项链、一枚胸针和一根腰带。卡塔尔王室也送给她一条项链,还有四瓶香水。
此外,卡米拉还收到两套黑色的“阿巴雅”。“阿巴雅”是一种全身伊斯兰长袍,配有面纱,是穆斯林妇女的传统服装。
巴林王室送给卡米拉一块名表、一条项链和一个内嵌珍珠的银盒子,还送给查尔斯夫妇一把镶有珠宝的阿拉伯仪式用剑。
查尔斯在访问科威特期间,收到(王室赠送的)一块名表、科威特军事学院总司令送的一把手枪,以及一位不知姓名人士送的一匹阿拉伯种马——这是他近些年来收到的第二匹种马。
查尔斯去年11月访问土耳其时,康亚市市长送给他一顶“僧侣帽”。
其它一些类似的礼物包括:六个独桅帆船模型、几块地毯、68本书和三个手杖。
此外,查尔斯夫妇还收到了其它一些更为“平民化”的礼物。他们去年1月访美期间,收到了一个签名橄榄球、两顶棒球帽、一个购物袋、印度酸辣酱、槭糖浆和蜂蜜。
按照惯例,王室成员可以穿戴或使用在外交活动中收到的礼物,但不可作为个人财产,这些礼物也不可变卖或交换,它们最终将成为由女王保管的王室藏品的一部分。
礼品的总价值未被公布。
in trust:被托管(The jewels will be held in trust for the girl till she is twenty. 女孩的那些首饰将被托管到她二十岁为止。)
- 上一篇
- 下一篇