奥巴马获赠巴西队球衣 面露尴尬
President Barack Obama seemed pleased with the gift he received Thursday from Brazil's President Luiz Inacio Lula da Silva, but it was bittersweet nonetheless.
Silva gave Obama, a big sports fan, an autographed yellow Brazilian soccer jersey at the start of their morning meeting at the G-8 summit in Italy.
During their banter, which reporters partly heard through a translator, Silva spoke animatedly of the June 28 soccer match between the U.S. and Brazilian national teams in the Confederations Cup series. The game was a crushing loss for the underdog Americans, who led at the midway point, 2-0, only to lose 3-2.
Silva repeatedly said, "Yes we can," which was Obama's campaign catchphrase and apparently what the Brazilian president had in mind while his team trailed. Obama smiled gamely; if he felt Silva was rubbing it in a bit, he didn't let on.
"Hey, look at this," Obama said of the jersey, signed by the Brazilian team's players. "Beautiful. All right, wonderful. I like that."
White House spokesman Robert Gibbs later said Obama ended his 30-minute session with Silva by patting the Brazilian's back and vowing, "we will not lose a two-point lead again."
贝拉克.奥巴马总统上周四(译者注:7月9日)从巴西总统路易斯.伊纳西奥.卢拉.达.席尔瓦那里收到了一份礼物。这份礼物似乎让奥巴马很高兴,又让他有些难堪。
席尔瓦在意大利八国集团峰会期间与奥巴马进行了早间会晤,并在会晤开始时将一件由巴西队球星亲笔签名的黄色巴西球衣送给了奥巴马,要知道,奥巴马本人可是超级运动迷。
记者通过翻译了解到,在他们相互打趣时,席尔瓦兴致勃勃地讲起6月28日美国和巴西的国家队之间进行的联合会杯足球赛。这次比赛对本处于下风的美国队来说是一次惨败,美国队在上半时以2比0领先,但是最后却2比3输给了巴西队。
席尔瓦反复地说,“是的,我们可以”,而这正是奥巴马当初的竞选标语。很明显这是巴西总统在他的球队落后时脑子里在想的话。奥巴马对此付之一笑,也许他会觉得席尔瓦是哪壶不开提哪壶,但是他并没有表露出来。
奥巴马在谈到这件由巴西队全体队员签名的球衣时说到:“嘿,瞧瞧这件球衣,真漂亮。棒极了。我喜欢它。”
白宫发言人罗伯特.吉布斯晚些时候表示,奥巴马在结束和席尔瓦30分钟会晤时,拍了拍他的背并誓称:“我们不会再次在领先2分的情况下输掉比赛的。”
Vocabulary:
banter: (善意的)取笑,戏谑,逗弄
trail: 落后,输
rub it in: 反复讲别人不愿听的事
let on: 泄露,让人知道
- 上一篇
- 下一篇