和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

英国:儿童性早熟 家长多担忧

2010-02-22来源:和谐英语

Children are being sexualised from an increasingly early age by computer games, pornography and sex-related slogans, a government report will warn.

Girls are feeling under pressure to please boys while boys believe they must sleep with several girls to fit in.

The study was written by clinical psychologist Dr Linda Papadopoulos for the Home Office.

She said: “Little boys are always told ‘aren’t you clever, aren’t you strong’. Little girls are told ‘aren’t you pretty?’ even in 2010.

“They are adhering to what society expects and internalising behaviours.”

Dr Papadopoulos cited the example of the computer game Miss Bimbo, where the aim of the game is to accumulate boob jobs and marry a billionaire.

Her comments came as David Cameron said he tried to stop his six-year-old daughter Nancy from listening to Lily Allen songs because of the sexual content of some of her lyrics.

The report, due out later this month, will suggest imposing age restrictions on lads’ magazine such as Zoo and Nuts and introducing a symbol to signify when an image in a magazine has been airbrushed.

Dr Papadopoulos told the Times Educational Supplement: “It’s a drip-drip effect. Look at porn stars and look at how the average girls looks now.

“We are hypersexualising girls, telling them their desirability relies on being desired.

“They want to please at any cost.

“And we are hypermasculinising boys. Many feel they can’t live up to the porn ideal, sleeping with lots of women.”

A Home Office spokeswoman said: "We know that many parents are concerned about the pressures that their teenage and even pre-teen daughters are under to appear sexually available at a younger and younger age, and about the negative impact this may be having on boys too."
一份政府报告警告说,在电脑游戏、色情作品和性别相关标语的影响下,儿童被性别定位的年龄越来越小。

女孩感到压力,觉得必须取悦男孩,而男孩认为他们必须和几个女孩上床才能得到认可。

这一研究报告是由临床心理学家琳达.帕帕多普洛斯博士为英国内政部撰写的。

她说:“人们总是对小男孩说‘你聪明吗,强壮吗?’,而对小女孩说‘你漂亮吗?’,即使是在2010年,也是如此。

“他们遵从社会期望,并在行为上把这些期望内在化。”

帕帕多普洛斯博士列举了电脑游戏辣妹美眉为例,该游戏的目标是做丰胸手术和嫁亿万富翁。

就在她发表该评论之前,大卫.卡梅隆说他正在试图阻止他六岁大的女儿南希听莉莉.艾伦的歌,因为她的一些歌词中包含色情内容。

这一报告预计将于本月后期发表,该报告将建议在诸如《动物园》和《胡扯》这样的青少年杂志上设定年龄限制,并在杂志上用符号标明喷笔修改过的照片。

帕帕多普洛斯博士告诉《泰晤士报教育副刊》说:“这是潜移默化的影响。看看色情明星,再看看现在一般女孩的样子。”

“我们在让女孩过度女性化,对她们说她们的愿望取决于别人对她们的期望。”

“她们想要取悦他人,无论付出什么代价。

“另一方面,我们也在过分强调男孩的阳刚特质。许多男孩觉得他们无法达到色情偶像的标准,和很多女人上床。”

英国内政部的一名女发言人说:“我们知道许多父母都对他们十几岁甚至更小的女儿所受到的压力感到担心,在这种压力下她们性成熟的年纪似乎越来越小,而且这一情况可能给男孩造成的负面影响也让父母们感到担心。”

Vocabulary:

internalise: to make a feeling, an attitude, or a belief part of the way you think and behave 使(感情、态度或信仰)成为思想行为的一部份;使内在化

boob job: 隆胸

David Cameron: 大卫.卡梅隆,英国保守党领袖

airbrush: to change a detail in a photograph with an airbrush 用气笔修改(照片)