和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

荷马·辛普森获评美国20年来最伟大荧屏形象

2010-06-03来源:和谐英语

Beer-swilling, doughnut-lover Homer Simpson has been named the greatest character created for television and film in the past 20 years.

The star character of long-running US cartoon series "The Simpsons" beat schoolboy wizard Harry Potter and vampire slayer Buffy to take top place in the survey for US entertainment magazine Entertainment Weekly.

Simpson's creator Matt Groening said millions of people were able to identify with Homer with his catchphrase "D'oh."

"The Simpsons," broadcast in more than 90 countries, is the longest-running US TV series in prime time, now in its 21st season.

"People can relate to Homer because we're all secretly propelled by desires we can't admit to," Groening was quoted as telling Entertainment Weekly.

"Homer is launching himself head-first into every single impulsive thought that occurs to him. His love of whatever...is a joy to witness."

Harry Potter, created by British author JK Rowling and played by actor Daniel Radcliffe in six films, was described as a "global icon" to take the second place in the magazine's poll.

The star of "Buffy the Vampire Slayer," played by Sarah Michelle Gellar, came third in the list followed by Tony Soprano from HBO drama series "The Sopranos" and comic book villain the Joker played by late Australian actor Heath Ledger in "The Dark Knight."

Rounding out the top 10 were Rachel from "Friends," Edward Scissorhands from the movie of that name, Hannibal Lecter played by British actor Anthony Hopkins, Sarah Jessica Parker's Carrie Bradshaw from "Sex and the City," and cartoon character Spongebob Squarepants.

The list of top 100 characters was released on Monday to mark the 20th anniversary of Entertainment Weekly.

(电视剧《辛普森一家》中)爱喝啤酒、爱吃甜甜圈的荷马.辛普森日前被评为美国20年来最伟大的荧屏形象。

在这项由美国娱乐杂志《娱乐周刊》开展的调查中,美国长篇卡通电视连续剧《辛普森一家》中的主角荷马.辛普森击败“魔法小子”哈利.波特和“吸血鬼猎人”巴菲,登上榜首。

“辛普森”的创作者马特.葛洛恩尼说,荷马.辛普森凭借他的一句口头禅“D'oh”为大家所熟知。

《辛普森一家》共在90多个国家播出,目前正播放第21季,是美国黄金时段播出时间最长的电视连续剧。

葛洛恩尼在接受《娱乐周刊》采访时说:“人们之所以能与荷马产生共鸣,是因为大家(和他一样)私底下都被不愿意去承认的欲望所驱使。”

“荷马头脑简单,做事鲁莽。他的善良深受影迷们的喜爱。”

由英国作家JK.罗琳创作、丹尼尔·雷德克里夫在六部系列电影中饰演的“哈利.波特”位居第二,被誉为“全球偶像”。

萨拉.米歇尔.盖勒扮演的“吸血鬼猎人”巴菲位居第三。美国家庭影院频道播放的电视剧《黑道家族》中的托尼.瑟普拉诺位居其后。据漫画改编的《黑暗骑士》中由已故澳大利亚男星希斯.莱杰饰演的“小丑”排名第五。

跻身排行榜前十位的其它荧幕形象还包括:《老友记》中的“瑞秋”、《剪刀手爱德华》中的“爱德华”、(《沉默的羔羊》中)英国影星安东尼.霍普金斯饰演的汉尼拔.莱克特、《欲望都市》中莎拉.杰西卡.帕克饰演的凯莉.布拉德肖和卡通形象“海绵宝宝”。

这一百大经典荧屏形象排行榜于本周一公布,以纪念《娱乐周刊》创刊20周年。

Vocabulary:

swill:to drink greedily or excessively(大口喝;痛饮)

identify with someone:与某人产生共鸣;谅解;同情

catchphrase:a phrase, as a slogan, that comes to be widely and repeatedly used, often with little of the original meaning remaining(口头禅,名言)

relate to someone: 能够理解并同情;了解;体恤

head-first: rashly; precipitately(轻率;鲁莽)