和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

罗姆尼承诺 若当选将强化美国军力

2011-10-10来源:VOA
"His record on foreign policy and national security policy speaks for itself. We are stronger. We are safer. We have taken the fight to our principal enemy with a level of aggression and success that is uNPRecedented," said Carney.

卡尼说:“他在外交政策和国家安全政策上的记录说明了一切。我们比以前更强大,我们也更安全了。我们对主要敌人主动出击,攻击的力度和成功是前所未有的。”

Romney and the other Republican contenders generally focus on the domestic economy and a critique of President Obama in their campaign speeches, and foreign policy has received significantly less attention.

罗姆尼和其他共和党参选人的竞选演说通常将焦点放在国内经济和批评奥巴马总统上,外交政策明显获得较少的注意。

But one of Romney’s main rivals, Texas Governor Rick Perry, recently suggested the U.S. may need to send troops into neighboring Mexico to deal with violent drug cartels.

但罗姆尼的主要敌手德克萨斯州州长佩里最近也暗示,美国应该派遣部队到邻国墨西哥解决猖狂的毒枭问题。

“The way that we were able to stop the drug cartels in Colombia was with a coordinated effort," said Perry. "It may require our military in Mexico working in concert with them to kill these drug cartels and to keep them off of our border and to destroy their networks.”

佩里说:“我们通过协调的努力,成功地阻止哥伦比亚的毒枭。也许我们得派遣军队到墨西哥协助他们杀死这些毒枭,将他们阻隔在我们的边境外,并摧毁他们的网络。”

Quinnipiac pollster Peter Brown says American voters are far more focused on economic issues for the 2012 election than foreign policy concerns.

昆尼皮亚克的民意调查专家彼得.布朗说,在2012选战,美国选民对经济问题的关心程度远远大于外交政策。

“Mr. Obama’s numbers went up somewhat after Osama bin Laden was killed and then they went back down again," he said. "I think that is a reflection of the fact that to voters, issues one through 129 are the economy. Everything else pales.”

布朗说:“奥巴马的支持率在本拉登被杀死后上升了一些,然后又下降。我想这反映了一个事实,那就是对选民来讲他们只关心经济。其他事都不重要。”

Foreign policy issues could come up at the next Republican candidate’s debate, which will be held Tuesday in the early primary state of New Hampshire.

外交政策问题可能会出现在下次共和党参选人辩论会上。下次辩论将在下星期二在早期初选所在地新罕布什尔州举行。